太平廣記12雷雨山石草木卷_661【賈秘】古文現代文翻譯

順宗時,書生賈秘自睢陽之長安。行至古洛城邊,見綠野中有數人環飲,自歌自舞。秘因詣之。數人忻然齊起,揖秘同席。秘既見七人皆儒服,俱有禮,乃問之曰:「觀數君子,士流也。乃敢聚飲於野,四望無人?」有一人言曰:「我輩七人,皆負濟世之才,而未用於時者,亦猶君之韜蘊,而方謀仕進也。我輩適偶會論之間,君忽辱臨。幸且共芳樽,惜美景,以古之興亡為警覺,以人間用捨為擬議,又何必涉綺閣,入龍舟,而方盡一醉也?」秘甚怪之,不覺肅然致敬。及歡笑久,而七人皆遞相目,若有所疑。乃問秘曰:「今既接高論,奚不一示君之芳猷,使我輩服君而不疑也?」秘乃起而言曰:「余睢陽人也。少好讀書,頗識古者王霸之道。今聞皇上纂嗣大寶,開直言之路,欲一叩象闕,少伸愚誠。亦不敢取富貴,但一豁鄙懷耳。適見七君子高會,故來詣之。幸無遐棄可也。」其一人顧諸輩笑曰:「他人自道,必可無傷。吾屬斷之,行當敗缺。」其一人曰:「己雖勿言。人其捨我:「一人曰:「此君名秘,固當為我匿瑕矣。」乃笑謂秘曰:「吾輩是七樹精也:其一曰松,二曰柳,三曰槐,四曰桑,五曰棗,六曰栗,七曰樗。今各言其志,君幸聽而秘之。」其松精乃起而言曰:「我本處空山,非常材也。負堅貞之節,雖霜凌雪犯,不能易其操。設若哲匠構大廈,揮斤斧,長短之木,各得其用。榱桷雖眾,而欠梁棟,我即必備棟樑之用也。我得其用(「用」原作「利」,據明抄本、陳校本改),則永無傾危之患矣。」其次一人起言曰:「我之風流之名,聞於古今。但恨煬帝不回,無人見知。張緒效我,空耀載籍。所喜者,絮飛則才子詠詩,葉嫩則佳人學畫,柔勝剛強,且自保其性也。」其次者曰:「我受陽和之恩,為不材之木。大川無梁,人不我取;大廈無棟,人不我用。若非遭郢匠之堊,則必不合於長短大小也。噫!倚我者有三公之名矣。」其次者言曰:「我平生好蠶(「蠶」原作「吞」,據明抄本、陳校本改)。無辭吐飼,不異推(「推」原作「惟」,據明抄本、陳校本改)食。蠶即繭,繭而絲,絲為褲綺。褲綺入貴族之用。設或貴族之流,見褲綺之美麗以念我,我又豈須大為梁棟,小為榱桷者也?」其次者曰:「我自辯士蘇秦入燕之日,已推我有兼濟之名也。不唯漢武帝號為束束,投我者足表赤心。我又奚慮不為人所知也?」其次曰:「我雖處蓬蓽,性實恬然,亦可以濟大國之用也。倘人主立宗廟,虔祀饗,而法古以用我,我實可以使民之戰慄也。」其次曰:「我與眾何殊也?天亦覆我,地亦載我。春即榮,秋即落。近世人以我為不材,我實常懷憤惋。我不處澗底,怎見我有凌雲之勢;我不在宇下,焉知我是構廈之材。驥不騁即駑馬也,玉不剖即頑石也。固不必松即可構廈凌雲,我即不可構廈凌雲。此所謂信一人之言,大喪其真矣。我所以慕隱淪之輩,且韜藏其跡。我若逢陶侃之一見,即又用之有餘也。」言訖,復自歌自舞。秘聞其言,大怖,坐不安席,遽起辭之。七人乃共勸酒一杯,謂秘曰:「天地間人與萬物,皆不可測,慎勿輕之。」秘飲訖,謝之而去。(出《瀟湘記》)
【譯文】

順宗的時候,書生賈秘從睢陽到長安去,走到古洛城邊,見綠野之中有幾個人環坐在一起飲酒,自己唱歌,自己跳舞。於是賈秘就到那邊去了。那幾個人一齊欣然而起,揖讓賈秘和他們一起坐。賈秘見七個人都是書生打扮,都彬彬有禮,就問道:「看各位君子,屬於士人階層,怎敢在這四望無人的野外聚飲?」有人回答說:「我們七個人,都負有濟世之才,之所以沒有被重用於當世,這也和你穎處囊中一樣,正在謀劃仕進的辦法呢。我們碰巧偶然相會談論之間,您忽然光臨,我們有幸與您一起飲酒,共賞美景,以古代的興亡為警覺,以人間的取捨為話題,又何必居住綺閣,乘坐龍舟才能喝一頓酒呢?」賈秘特別奇怪,不知不覺就肅然起敬。等談笑歡樂的時間長了,那七個人都在互相使眼色,好像有什麼懷疑。於是就問賈秘道:「現在既然在一起交談,何不展示一下您的智謀和觀點,使我們佩服而不生疑呢?」賈秘就站起來說:「我是睢陽人,從小喜歡讀書,多少知道一些古代的王霸之道。如今聽說皇上繼承了皇位,廣開言路,我便想叩一下皇宮的門闕,略盡我的愚忠。也不敢謀取富貴,只不過施展一下抱負而已。恰巧遇見七位君子雅會,所以便來到這裡。多謝各位沒有嫌棄我。」其中一人看著幾位笑道:「他人自如此說,一定必是無什麼大害處;我們推斷,行將敗缺。」其中一人說:「自己雖然不說,人家還是不用我。」一人說:「此人名字叫『秘』,一定能替我隱瞞缺點了。」於是就笑著對賈秘說:「我們是七個樹精。頭一個是松樹精;二一個是柳樹精;三一個是槐樹精;四一個是桑樹精;五一個是棗樹精;六一個是栗樹精;七一個是樗樹精。現在咱們各言其志,您聽了不要講出去。」那松精就起來說道:「我本來處在空山之中,是非常之材,身負堅貞的氣節,雖然霜也欺凌雪也來犯,但是不能動搖我的高尚情操。如果高明的工匠建築大廈,揮起斧頭,木頭不論長短,各有用場。椽子檁子儘管很多,但是缺少棟樑。我就一定具備棟樑的大用。我得到重用,那就永遠沒有傾斜倒塌的憂患了。」其次一個人站起來說:「我的這個風流的名字,聞於古今。我只恨隋煬帝不回來,沒人知道我。張緒效仿我,空留名字於書籍之中。令人高興的是,我的花絮飛揚就有才子詠詩;我的葉子還嫩,就有佳人學畫。我的柔弱勝過剛強。我將保持自己的性情。」又一個人說:「我受陽和的恩澤,卻是不成材的樹木。大河裡沒橋,人家不取我;大廈裡沒棟,人家不用我。如果沒有好木匠加工,那就肯定不合乎長短大小的要求。噫!依靠我的有三公之名呢!」另一個說道:「我平生喜歡蠶,供蠶食用,從不推辭。蠶就是繭,繭就是絲,絲織出褲綺,褲綺成為貴族的用品。如果那些貴族階層的人,看到褲綺的美麗能夠想到我,我又何必做什麼棟樑和檁子椽子什麼的。」下一個說:「我自從辯士蘇秦進入燕國那天起,就已經有了兼濟的名聲。不光漢武帝給了我封號,以我為禮物送人,足以表達赤誠之心。我又何必憂慮不為人所知呢?」再一個說:「我雖然處在蓬蓽之間,性情樸實而恬靜,但是也可以對大國有所幫助。倘若皇家立宗廟,虔誠地祭祀鬼神,就會傚法古人而用我。我實在可以讓百姓戰慄。」最後一個說:「我與大伙有什麼不同?天也蓋我,地也載我,春天我就繁茂,秋天我就凋落。近代人認為我不成材,我確實經常感到憤慨不平。我不處在山澗底下,怎能看到我有凌雲之勢;我不處在屋宇之下,哪能知道我是構廈之材。千里馬不馳騁就是跑不快的劣馬,美玉不從璞中剖出來就是頑石。所以,不一定松樹就可以建大廈凌雲霄,不一定我就不能建大廈凌雲霄。這叫做聽信一個人的話就大喪其真了。我因此才敬慕隱逸淪落的人們,並且韜藏自己的行跡。我若能遇上陶侃那樣的長官,就又有用了。」說完了,樹精們又是自歌自舞起來。賈秘聽了他們的話,很是恐怖,坐立不安,急忙起身告辭。那七人就一起勸他一杯酒,對他說:「天地間人和萬物都不可預測,希望您謹慎行事,不要輕心。」賈秘喝完,告辭而去。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情