《執《馬經》以求馬》(張鷟)文言文全篇翻譯

作者或出處:張鷟
古文《執《馬經》以求馬》原文:
伯樂令其子執《馬經》畫樣以求馬,經年無有似者。歸以告父,乃更令求之。
出見大蝦蟆,謂父曰:「得一馬,略與相同,而不能具。」伯樂曰:「何也?」對曰:「其隆顱跌目脊郁縮,但蹄不如累趨爾。」伯樂曰:「此馬好跳擲,不堪也。」子笑乃止。


《執《馬經》以求馬》現代文全文翻譯:
伯樂命令他的兒子拿著《馬經》裡面的圖樣去尋找(好)馬,歷時一年沒有發現類似的馬。回家向父親匯報,(伯樂)就再次命令他去尋找。
(兒子)出來看見大蛤蟆,對父親說:「得到一匹馬,大略和圖樣相同,不過不能全部一樣。」伯樂說:「什麼樣子?」回答說:「它的頭蓋骨突起眼睛深陷脊背收縮,但是蹄子不像好馬(那樣)如同堆積的酒糟。」伯樂說:「這馬喜好蹦跳,不堪啊。」兒子笑著沒說什麼了。
【註釋】
[1]蝦蟆(mā):蛤蟆。
[2]趨:通「麴」,酒糟。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情