太平廣記10神鬼精怪卷_0599.【李潯】古文翻譯解釋成現代文

鹹通中,中牟尉李潯,寓居圃田別墅。性剛戾,不以鬼神為意。每見人酹酒,必怒而止之。一旦,暴得風眩,方臥於廡下,忽有田父立於榻前,云:"鄰伍間欲來省疾。"見數人,形貌尪劣,服飾或紫或青。有矮僕,提酒兩壺,歷階而上。左右妻子,悉無所睹。謂潯曰:"爾常日負氣,忽於我曹。醪醴之間,必為他人愛惜。今有醇酎數鬥,眾欲為君一醉。"俄以巨杯,滿酌飲潯,兩壺俱盡,餘瀝滿席。謂潯曰:"何以常時惜酒也耶?"自爾百骸昏悴,如宿宿酲惙然,數月方愈。(出《劇談錄》)
【譯文】
唐懿宗鹹通年間,河南中牟縣的縣尉李潯住在郊園中的別墅裡。李潯性格剛毅,脾氣暴躁,從來不信鬼神。每當他看到有人向鬼神祭酒,就會很生氣地制止。有一天,他突然得了中風病,在房簷下躺著,就見幾個農夫來到床前說,"鄰居們聽說你病了,特地來看你。"李潯看這幾個人相貌醜陋不堪,有的穿紫有的穿青,又見一個很矮的僕人提著兩壺酒沿著庭院的台階走上來,但這些人李潯身旁的家人都看不見。那矮僕說,"你平時特別固執,瞧不起我們。別人敬我們點酒,你也阻擋制止。今天我帶來幾斗好酒,大家和你一起喝個痛快吧!"說著就拿來一個很大的酒杯,倒滿了酒給李潯,把兩壺酒都倒光了,地上還灑了很多的酒。那矮僕又對李潯說,"你看我們可不像你平時那麼珍惜酒吧?!"李潯這次被鬼怪們灌得醉成了一灘泥,總是醉醺醺的又昏又乏,過了幾個月才好。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情