太平廣記06人品各卷_0484.【高駢】古文現代文翻譯

鹹通中,南蠻圍西川,朝廷命太尉高駢,自天平軍移鎮成都。戎車未屆,乃先以帛。書軍號其上,仍書一符,於郵亭遞之,以壯軍聲。蠻酋懲交阯之敗,望風而遁。先是府無羅郭,南寇才至,遽成煨燼。士民無久安之計。駢窺之,畫地圖版築焉。慮畚插將施,亭堠有警,乃命門僧景仙奉使入南詔,宣言躬自巡邊。自下手築城日,舉烽直至大渡河,凡九十三日,樓櫓矗然,旌旆竟不行。而驃信讋慓,不假兵以詐勝,斯之謂也。(出《北夢瑣言》)
【譯文】
唐懿宗鹹通年中期,南方的少數民族圍攻西川。朝廷命太尉高駢,從天平軍移防到成都鎮守。軍車還沒行動,先在布上寫上軍號,又畫上符,通過驛站傳遞,用來壯大軍威。南蠻的酋長還記得交阯之敗的教訓,便望風而逃。這裡開始時沒有建築圍牆,南蠻來後,化成一片灰燼。老百姓也無久安之計,高駢看到這種情況,他規劃地段,重新建築。當時正是春耕時節,亭崗上警戒。他又命令門僧景仙去南蠻處宣詔,並說,他要親自去巡邊。從築城那天開始,派人高舉火把直到大渡河,在這九十三天中,樓櫓矗立,軍隊卻沒有行動,南蠻的信使很害怕。不用兵而巧設騙局取勝,他就是這樣做的。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情