太平廣記10神鬼精怪卷_0361.【索頤】古文翻譯解釋成現代文

宋襄城索頤,其父為人,不信妖邪。有一宅凶,居者輒死,父便買居之,多年安吉,子孫昌盛,為二千石。當徙家之官,臨去,請會內外親戚。酒食既行,父乃言曰:"天下竟有吉凶否?此向來言凶,自吾居之,多年安吉,又得遷官,鬼為何在?自今以後,便為吉宅,居無嫌也。"語訖如廁,須臾,見壁中有一物,為卷席大,高五尺許。頤父(賾父二字原空缺,據黃本補。)便還取刀斫之,中斷,便化為兩人。復橫斫之,又成四人。便奪取刀,反斫索,殺之。持刀至座上,斫殺其子弟。凡姓索必死,唯異姓無他。頤尚幼,乳母抱出後門,藏他家,止其一身獲免。頤字景真,位至湘東太守。(出《法苑珠林》)
【譯文】
宋代襄城有個索頤,他的父親向來不信妖魔鬼怪。有一個凶宅,凡住進去的人都會死掉。索頤的父親就買下搬進去了。住了不少年都是太太平平,子孫後代也很昌盛。後來索頤的父親謀到了一個年俸二千石的官,準備搬家去赴任。臨走前,請來了親戚族人,聚餐告別。在酒桌上,索頤的父親說:"天下哪有什麼吉凶這些說道?這所宅子過去都說是凶宅,從我搬進來以後,多年來太平無事,而且我還升了官。可見根本就沒有什麼鬼怪存在。從今以後,這個府宅就是吉宅,就放心的住吧。"說完後,他起身去廁所,不一會兒就看見牆裡有一個東西,像捲起來的蓆子那麼大,五尺來高,他就跑回去拿來一把刀去砍它。一刀把蓆子從中間砍斷後,蓆子就變成了兩個人。他又橫著去砍,立刻又變成了四個人,而且這四個鬼怪奪下了他的刀把他殺掉了。然後鬼怪們衝進了屋裡,對索家的子弟亂殺亂砍,凡是姓索的都被殺死了,只有外姓人沒遭此橫禍。當時索頤還很小,奶媽抱著他從後門逃出去藏在別人家。結果索家只有他一個人倖免於難。索頤字景真,後來官作到湘東太守。

卷第三百二十五 鬼十
王騁之 孟襄 司馬文宣 虞德嚴猛 郭慶之 薄紹之 索萬興 郭秀之 庾季隨 申翼之 王懷之 柳叔倫 劉廓 王瑤 王文明 夏侯文規




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情