《塞翁失馬》(《淮南子》)古文翻譯成現代文

作者或出處:《淮南子
古文《塞翁失馬》原文:
近塞上之人,有善術者,馬無敵亡而入胡。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?」居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:「此何遽不能為禍乎?」家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:「此何遽不為福乎?」居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。


《塞翁失馬》現代文全文翻譯:
靠近邊塞居住的人中,有位擅長推測吉凶掌握術數的人。一次,他的馬無緣無故跑到了胡人的住地。人們都為此來寬慰他。那老人卻說:「這怎麼就不會是一種福氣呢?」過了幾個月,那匹失馬帶著胡人的良馬回來了。人們都前來祝賀他。那老人又說:「這怎麼就不能是一種災禍呢?」算卦人的家中有很多好馬,他的兒子愛好騎馬,結果從馬上掉下來摔斷了大腿。人們都前來慰問他。那老人說:「這怎麼就不能變為一件福事呢?」過了一年,胡人大舉入侵邊塞,健壯男子都拿起武器去作戰。邊塞附近的人,死亡的佔了十分之九。這個人惟獨因為腿瘸的緣故免於征戰,父子倆一同保全了性命。
【註釋】
[1]節選自《淮南子·人間訓》,題目是編者加的。《淮南子》,又名《淮南鴻烈》,西漢淮南王劉安(前179—前122)等編著。塞(sai),邊塞。
[2]塞上:這裡指長城一帶。
[3]善術者:精通術數的人。術,術數。推測人事吉凶禍福的法術,如看相、占卜等,這是迷信活動。
[4]翁:老頭。
[5]亡:逃跑。
[6]吊:對其不幸表示安慰。
[7]何遽:怎麼就,表示反問。
[8]居:這裡是經過的意思。
[9]將:帶領。
[10]髀(bi):大腿。
[11]丁壯:壯年男子。
[12]引弦而戰:拿起弓箭去打仗。引弦,拉開弓弦。
[13]十九:十分之分,意思是絕大部分。
[14]此:此人,這個人。
[15]跛:瘸腿。
[16]保:保全。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情