《杜甫詩選 九日》(杜甫)譯文賞析

杜甫詩選 九日
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 九日

【原文】
重陽獨酌杯中酒,抱病起登江上台。
竹葉1於人既無分,菊花從此不須開。
殊方日落玄猿哭,舊國霜前白雁來2。
弟妹蕭條3各何在,干戈4衰謝兩相催!

【註釋】
1竹葉:竹葉青酒。
2「殊方」二句:漂泊異地,日暮時分聽到一聲聲黑猿的啼哭,不免淚下沾裳;霜天秋晚,白雁南來,更觸發思親懷鄉的感情。殊方:異域,他鄉。班固《西都賦》曰:「逾崑崙、越巨海,殊方異類,至於三萬里。」
3蕭條:蕭瑟冷清,沒有生氣。
4干戈:指戰亂。

【譯文】
又是一年重陽時,我一時興起,抱病登台,獨自飲酒,欣賞秋色。我因有病在身,不能多飲,因此也無心賞菊。黃昏時分,一陣陣猿啼聲傳來,使我忍不住淚流滿面。在我的家鄉,此時此刻正是寒霜遍地,白雁南來之際。至今弟妹們音信渺茫,不知身居何處。戰亂不息,衰老多病,這些都不停地催我走向死亡。

【賞析】
此詩是重陽節登高之作。當時詩人客寓夔州,年老多病,思念故園,擔憂國事,內心愁苦萬分,遂寫此詩。
首聯以「重陽」二字點明時間,接著寫自己一時興起,抱病登台飲酒,欣賞秋色,表現出濃厚的生活情趣。頷聯筆鋒陡轉,情緒低沉。詩人因年老多病,不能開懷暢飲。既無美酒相伴,詩人遂也無心賞菊。頸聯描寫了詩人登高之後的所見、所聞、所感。當時詩人身處偏遠的夔州,有家不能歸,內心淒苦萬分,故在日落時分聽到黑猿的啼哭聲,不免潸然淚下。詩人由眼前之景,聯想到了故鄉寒霜遍地、白雁南來的景致,思鄉之情愈烈。尾聯以佳節思親作結,將自己的顛沛流離之感和傷時憂世之情融入其中,別開生面,不落窠臼。「弟妹蕭條各何在」一句,表達了詩人對弟妹的惦念之情;「干戈衰謝兩相催」句,哀歎自己身處亂世、年老多病的窘境。詩人一邊惦念著故鄉的親人,一邊擔憂著干戈四起的局勢,同時對自己的身體狀況也十分憂心。他怕自己等不到干戈平息、親人相聚的那一天了!這正是詩人思念故園、憂國憂民之情的直接流露。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情