《白居易詩選 登樂遊園望》(白居易)詩篇全文翻譯

白居易詩選 登樂遊園望
白居易
系列:白居易詩選|白居易詩集
白居易詩選 登樂遊園1望

【原文】
獨上樂遊園,四望天日曛2。東北何靄靄3,宮闕入煙雲。
愛此高處立,忽如遺垢氛4。耳目暫清曠,懷抱郁不伸5。
下視十二街6,綠樹間7紅塵。車馬徒滿眼,不見心所親8。
孔生9死洛陽,元九謫荊門十。可憐南北路,高蓋者何人?

【註釋】
1樂遊園:又名樂游原、樂游苑,故址在今陝西西安市大雁塔東北。
2曛:日落的餘光。
3靄靄:煙雲密佈的樣子。
4遺:拋棄、丟開。垢氛:指濁氣。
5「耳目」二句:二句意為人的耳目雖然暫時清爽開闊,但胸中依然抑鬱不暢。
6十二街:唐長安城南北七街,東西五街,共十二街。
7間:隔開。
8心所親:指志同道合者。
9孔生:指孔戡,元和五年因受誣陷憂憤而死。
十元九:指元稹。謫:貶官。荊門:縣名,唐貞元年間置,屬江陵府。
可憐:可歎。南北路:唐皇宮在長安城北。南北路指來往於皇宮的路。
高蓋:肥馬高車。借指高官權貴。

【譯文】
一個人走上這樂遊園,四面全是落日的餘暉。東北方怎麼顯得煙雲密佈呢?原來是皇家的宮闕高聳入雲。喜歡到這個高處站一會兒,就像突然遠離了那沉沉的污濁之氣。耳目是暫時清爽開闊了,但胸中卻還是抑鬱不舒暢。向下俯視長安城中的十二條街,綠樹隔開了滾滾紅塵。雖然滿眼都是車水馬龍,卻見不到一個志同道合的人。孔生因為受誣陷而憂憤地死在洛陽,元九因為得罪權貴而被貶官到荊門。可歎那些出入於皇宮的高官顯貴們啊,你們到底是些什麼人!

【賞析】
樂遊園是唐代長安城中著名的遊覽勝地,當時的詩人在此留下了數量極為可觀的詩作。然而,由於所處時代、人生經歷和心境的差異,詩人們抒發的感情也不盡相同,有的抒發對往事的感歎,有的歌頌美麗的大自然。白居易來到此地時,看到的是天昏地暗、煙霧籠罩的朦朧景致。他觸景生情,聯想到正直人士遭迫害、小人猖獗作惡的社會現實,遂寫下了這首《登樂遊園望》,抒發了心中的不平與憤懣。
起首二句緊扣詩題,「獨上樂遊園,四望天日曛」,詩人到此地的目的本是為了尋求內心的寧靜,然而他看到的僅是夕陽餘暉籠罩下朦朧的景象。「獨」字表明詩人沒有友人陪伴,一人來此游賞,這是實寫;由此也可以聯想到詩人獨善其身、不與污濁之輩同流合污的可貴品格。
「愛此高處立,忽如遺垢氛」,可見他是從「垢氛」中來到這裡的,周圍充滿了種種污濁不堪的空氣。如今來到樂遊園,耳目雖得到暫時的寧靜,但胸中仍不免有抑鬱不暢之氣。在這裡,他看到了巍峨聳立的宮闕,看到了長安街道上來來往往的車馬行人,但就是看不到志趣相投的朋友。這是為什麼呢?因為「孔生死洛陽,元九謫荊門」,孔戡、元稹都是詩人的至交好友,一個被誣陷憂憤而死,一個因彈劾貪官,惹惱皇帝身邊的近臣,被貶江陵。這些忠心為國的正直之士一個個遭遇不幸,那些整日奔走於皇宮內院的達官貴人都是些什麼人也就不難知道了。因此,詩人最後發出了「可憐南北路,高蓋者何人」的感慨。用「何人」作結,既是疑問,又是感歎,雖含蓄蘊藉,言外之意卻呼之欲出。
這首詩含蓄地諷刺了當朝權貴們的小人得志。詩人借景抒情,巧妙而自然,雖未明確斥責權貴們的惡行,但欲擺脫周圍污濁空氣的孤傲形象卻躍然紙上,使那些整日奔走於皇宮內院的得志小人不免相形見絀,醜態畢露。這正是本詩含蓄得體、諷刺巧妙之處。從結構上看,全詩是從登樂遊園望見的「宮闕」、奔走於十二街的「車馬」及「南北路」上的「高蓋車」等多處著手,巧妙地把小人得志、志士遭迫害的事實融於對景色的描繪之中。清人薛雪評價白居易的詩「言淺而思深,意微而詞顯」(《一瓢詩話》),這一點在本詩中就得到了很好的體現。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情