《古近體詩 在水軍宴贈幕府諸侍御》(李白)詩篇全文翻譯

古近體詩 在水軍宴贈幕府諸侍御
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 在水軍宴贈幕府諸侍御

【題解】
天寶末年,安史之亂爆發,李白走向南方避難,先到達了宣城(今屬安徽),後又隱居到廬山。當時永王李嶙奉玄宗之命,擔任江淮兵馬都督、揚州節度大使,佔據了江淮地區,途中經過廬山時召李白入幕。李白感到自己一展身手的時機終於來了,意氣飛揚,經常為永王出謀劃策,這首詩就是寫於李白在永王軍中時。

【原文】
月化五白龍1,翻飛凌九天2。胡沙驚北海,電掃洛陽川3。虜箭雨宮闕4,皇輿成播遷5。英王6受廟略7,秉鉞8清南邊。雲旗卷海雪,金戟羅江煙。聚散百萬人,弛張在一賢。霜台9降群彥十,水國奉戎旃。繡服開宴語,天人借樓船。如登黃金台,遙謁紫霞仙。捲身編蓬下,冥機四十年。寧知草間人,腰下有龍泉?浮雲在一決,誓欲清幽燕。願與四座公,靜談金匱篇。齊心戴朝恩,不惜微軀捐。所冀旄頭滅,功成追魯連。

【註釋】
1「月化」句:《十六國春秋》記載,後燕慕容熙建始元年,太史丞梁延年夢到月亮變成了五條白龍。在夢中,他解釋說,月亮是臣子的象徵,而飛龍是帝王的象徵。月亮變成龍,預示著要有臣子來做皇帝。在此,李白是用這個典故比喻安史之亂。2「翻飛」句:指安祿山叛軍的氣焰十分囂張,來勢洶洶。九天,是上天的最高處。3「胡沙」二句:指安祿山從范陽起兵,一發而不可擋,叛軍很快就佔領了洛陽。4「虜箭」句:胡虜的箭像雨點一般射向了宮闕。5皇輿:皇帝坐的車子,這裡代指唐玄宗。播遷,是指流亡。6英王:英明之王,這裡是指永王李嶙。7廟略:指朝廷的策劃。8秉鉞:比喻執掌軍事大權。9霜台:指御史台,這裡借用讚美永王的幕府。十群彥:即群賢。戎旃:軍旗。奉戎旃,指參加軍隊。繡服:古代的御史都身穿繡衣,這裡指諸侍御。天人:指永王李嶙。古人常將王室貴族稱為「天人」。這句是讚美永王招集賢士聚會。黃金台:戰國時燕昭王所築之台,台上盡黃金,用來招納四方賢士。「遙謁」句:形容在永王幕府中過得很逍遙痛快,如同是見了紫霞中的仙人。捲身:屈身。編蓬:喻指平民的居所。草間人:隱居草澤中的人。「浮雲」句:形容劍之鋒利。決,決開。幽燕:指安祿山的根據地。清幽燕,即是平定安史叛亂。金匱:周初姜太公的兵書名稱。旄頭:胡人。旄頭滅,是指平定安史之亂。魯連:即魯仲連,戰國時魯仲連曾為趙國退秦軍,事後不願受趙國的封賞,引身而退。這裡是說詩人要傚法魯仲連的功成身退。

【譯文】
據說夢見月亮變化成飛龍,直飛於九天之上,天下就會有禍亂發生。現今世界也是如此,安祿山叛軍起兵於范陽,氣焰囂張,來勢洶洶,很快就長驅直入,攻佔了長安。胡人的箭像雨點一般繁密地射向了天子所居的宮闕,天子只好倉皇地起駕出逃,奔向了四川。在國事危難之際,英明的永王奉天子之命,執掌了軍中大權,要肅清這些胡人的叛亂。大軍紛出,只見軍旗到處高揚招展,如同海水捲起的白雪一樣的浪花一般,武器林立,如同江上的煙霧一般。永王一人統率著這百萬大軍,只見他氣度恢弘,指揮若定,進退張弛自如。四周的賢人名士也紛紛慕名而來,加入到永王軍中。群賢聚集,永王在黃金台上大擺宴席,招待群士。我們身處其中,十分欣喜歡悅,如同得見紫霞中的仙人。想我屈身久居於編蓬之下,長達四十餘年,雖然身為布衣,但是一直都在韜光養晦,關心著國事。你們可曾知道,我這個草間之人,腰間佩戴著龍泉寶劍?而那些安史叛軍就如同浮雲一樣,被我的寶劍一下子決開消散,我發誓要參加到這場戰爭之中,將那些叛軍一下子平定肅清。我希望和在座的諸公,一同談論那金匱篇,然後齊心協力,不惜自己區區一身,為國盡力,報答朝廷的恩遇。將那安史叛軍一舉攻滅,然後像魯仲連一樣,功成身退,隱居而去。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情