《宋史·黃師雍傳》全文翻譯

宋史·黃師雍傳》
原文
    師雍,字子敬,福州人。寶慶二年,舉進士。詔為楚州官屬。出盜賊白刃之沖,不畏不懾。李全反狀已露,師雍密結都統時青圖之,謀洩,全殺青,師雍不為動,壘亦不加害。秩滿,朝議褒異,師雍恥出史彌遠門,不往見之。調婺州教授,學政一以呂祖謙為法。李宗勉、趙必願、趙汝談皆薦之。師雍慕徐僑有清望,欲謁之,會其有召命,師雍曰:「今不可往也。」僑聞而賢之,至闕,以其學最聞,宗勉在政府,力言於丞相喬行簡,行簡已許以朝除。師雍以書見行簡,勸其歸老,行簡不悅,宗勉之請遂格。 
    知迷之龍溪,轉運使王伯大上其邑最。行簡罷,宗勉與史嵩之入相,召師雍審察,將至而宗勉卒。嵩之延師雍,密示相親意,師雍不領。嵩之獨相,權勢浸盛,上下懼禍,未有發其奸者。博士劉應起首疏論嵩之,帝感悟,思逐嵩之。師雍拜監察御史,首疏削金淵秩,迭外居住。嵩之終喪,師雍上疏論列,帝即其日詔勒令致仕。劉克莊封還詔書乞予嵩之以貼職如宰臣去國故事遂得觀文殿學士致仕師雍遂劾克莊臨事失身犯義免所居官從之。師雍與丞相鄭清之故同捨,然以劾劉用行、魏峴皆清之親故,清之不樂。清之猶冀師雍少貶,師雍曰,:「吾欲為全人。」終不屈。 
    數月,坦卒劾師雍及高斯得俱罷。久之,以直寶文閣奉祠,陳垓又嗾同列寢之。清之卒,起師雍為左史,既而遷禮部侍郎,命下而卒於江西官舍。師雍簡淡寡慾,靖厚有守,言若不出口,而於邪正之辨甚明,視外物輕甚,故博采公論,當官而行,愛護名節,無愧師友雲。 
(選自《宋史‧黃師雍傳》,有刪改) 

譯文
    黃師雍,字子敬,福州人。寶慶二年,考中進士。調任為楚州官屬。出入強盜兵刃之間,不害怕不恐懼。 
    當時李全謀反的意圖已經顯露,黃師雍秘密聯合時青對付他,計劃洩露,李全殺死時青,黃師雍沒有被嚇住,李全也沒有加害。任職期滿,朝廷官員讚揚他,黃師雍認為出於史彌遠的門下是羞恥,就沒有前往拜見。(故不得重用)被調往婺州任教授,教學一概效仿呂祖謙。李宗勉、趙必願、趙汝談都舉薦他。黃師雍仰慕徐僑有清廉的聲望,想要拜見他,適逢有詔令徵召他,黃師雍說:「如今,不能夠前往了。」徐僑聽了後認為他很賢良,到了朝廷,因為他的學問優異而聞名。李宗勉在政事堂,極力對丞相喬行簡說到黃師雍,喬行簡已經答應在朝廷授官給黃師雍。黃師雍寫信拜見喬行簡,勸說他告老還鄉,喬行簡不高興,李宗勉的請求便被阻止。 
    黃師雍擔任遂州的龍溪縣令,轉運使王伯大上報的縣政績優異。喬行簡罷職,李宗勉同史嵩之入朝拜相,召黃師雍接受審察,快要到時,李宗勉去世。史嵩之請黃師雍,暗示要與他親善,黃師雍不領情。史嵩之一個人擔任丞相,權勢逐漸擴大,朝廷上下害怕遭遇禍端,沒有人敢揭發他的罪惡。博士劉應起第一個上書彈劾史嵩之,皇帝感動覺悟,想要斥逐史嵩之;黃師雍被任命為監察御史,首先上書削去金淵的官階,前送到外度居住。史嵩之守喪期滿,黃師雍上書論說,皇帝就在那天下詔強令史嵩之退休。劉克莊封還聖旨,請求貼職給史嵩之遵照宰相離職的舊例,於是得以觀文殿學士退休。黃師雍於是彈劾劉克莊遇事喪失操守、觸犯道義,免去所任職務,皇帝准許。黃師雍與丞相鄭清之是同學,但是黃師雍彈劾劉用行、魏峴都是鄭清之的親舊,鄭清之不高興。鄭清之希望黃師雍能夠稍微約束一下自己,黃師雍說:「我想要做個道德完美的人。」始終沒有屈服。 
    幾個月後,周坦最終彈劾黃師雍和高斯得,二人都被罷官。很長時間後,以直寶文閣領宮觀官,陳垓又唆使同朝官員阻止。鄭清之去世,起用黃師雍擔任左史,不久陞遷為禮部侍郎,任命下達後,黃師雍在江西官署去世。黃師雍淡泊簡約、清心寡慾,謙恭敦厚有操守,話語好像不出口,可是對於邪正的辨別非常分明,把外物看得很輕,所以黃師雍廣泛採納公正的言論,任職期間,做任何事都愛護自己名譽、節操,不愧是良師益友。 




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情