太平廣記08交際表現卷_0562.【魯人執桿】古文全文現代文翻譯

魯有執長桿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至曰:"吾非聖人,但見事多矣。何不以鋸中截而入?"遂依而截之。(出笑林)
【譯文】
山東有這麼一個人要拿長木桿進城門,一開始是豎著拿,怎麼也進不去,後來又橫著拿,也是進不去,他實在想不出什麼辦法了。一會兒過來一個老頭對他說:"我倒不是聖人,但是見的事可多了。你為什麼不把它用鋸從中間截斷再進啊?"於是那人就依照老人說的把木桿截斷了。

齊人學瑟 齊人就趙人學瑟,因之先調,膠柱而歸,三年不成一曲。齊人怪之,有從趙來者,問其意,方知向人之愚。(出《笑林》)
【譯文】
一個齊(今山東)人跟一個趙(今河北南部)人學彈琴。他為了記好先前學彈琴的調子,就把調節音調的鈕柱用膠粘死而回來。可是回來後三年彈不成一個曲子,齊人十分奇怪。有從趙地來的人,他就去問這是怎麼回事。那人一看才知道跟前這個人是何等愚笨。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情