太平廣記08交際表現卷_0542.【鄭群玉】文言文翻譯成白話文

唐東市鐵行,有范生,卜舉人連中成敗,每卦一縑。秀才(秀才二字原空缺,據黃本補)鄭群玉短於呈試。家寄海濱,頗有生涯,獻賦之來,下視同輩,(同輩二字原空缺,據黃本補)意在必取。僕馬鮮華。遂繼緡三千,並江南所出,詣范生。范喜於異禮,卦成乃曰:"秀才萬全矣。"群玉之氣益高。比入試,又多繼珍品,烹之坐享,以至繼燭。見諸會賦,多(多字原空缺,據黃本補)有寫淨者。乃步於庭曰:"吾今下筆,一字不得生。鐵行范生。須一打(打字原空缺,據黃本補)二十。"突明,竟制白而去。(出《乾鐉子》)
【譯文】
唐朝時,在長安東市經營鐵器的行業中,有個叫范生的,專能佔卜舉人應試的成敗,每卦收一尺細絹。有個秀才鄭群玉不擅長寫文狀(舊時應試人先要交一份本人寫的文狀,以用來與試卷的筆跡對照而區別其真偽)。他家住在海濱,家裡很富有,這次來獻賦呈試,傲視同輩,意在必取。車馬裝飾的十分鮮艷華麗,帶錢三千緡(一緡等於一千文),錢都是江南製造的。到了范生那裡,范生很高興他送了那麼多的貴重禮物。卦成之後范生道:"秀才應舉是萬無一失了!"這使群玉的傲氣更加高漲。到了考試那天,他又帶足了珍饈,只是坐在那裡享受其美味,一直到掌燈時刻,看見大多數人都答完了試卷,他便走出考場到庭院中說道:"我今天握筆,連一個字也寫不出來。鐵行范生,該打你二十大板!"忽然好像明白了什麼,竟然交白卷而去。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情