太平廣記08交際表現卷_0251.【魏市人】古文翻譯註解

後魏孝文帝時,諸王及貴臣多服石藥,皆稱石發。乃有熱者,(明抄本"乃有熱者"作"其時乃有"。)非富貴者,亦云服石發熱,時人多嫌其詐作富貴體。有一人,於市門前臥,宛轉稱熱,因眾人競看。同伴怪之,報曰:"我石發。"同伴人曰:"君何時服石?今得石發。"曰:"我昨在市得米。米中有石,食之乃今發。"眾人大笑。自後少有人稱患石發者。(出《啟顏錄》)
【譯文】
後魏孝文帝時,皇室各個王子和達官貴戚很多人都服用鉛汞等礦石丹藥,而且都自稱服用後身體發熱。也有自稱服用石藥發熱的人並不富貴,當時有許多人厭惡這些人謊稱自己是富貴身子。一次,有一個人躺在集市門前邊的大道上,身體翻來覆去不停地轉動,自稱是服用石藥後發熱了,吸引許多人爭相來看。跟他同來的夥伴怪他假作富貴人,告訴他說:"我也身上發熱了。"這個人問:"你什麼時候服用的石藥?"同伴回答說:"我昨天在市上買的米,米裡頭有石啊,吃了後現在就發熱了。"圍觀的人聽了後,哄然大笑。從此,很少有人聲稱自己服石藥發熱了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情