太平廣記08交際表現卷_0202.【李潘】全篇古文翻譯

唐禮部侍郎李潘嘗綴李賀歌詩,為之集序,未成。知賀有表兄,與賀筆硯之交者。召之見,託以搜訪所遺。其人敬謝,且請曰:"某蓋記其所為,亦常見其多點竄者。請得所緝者視之,當為改正。"潘喜,並付之。彌年絕跡。潘怒,復召詰之。其人曰:"某與賀中外,自少多同處。恨其傲忽,嘗思報之。所得歌詩,兼舊有者,一時投溷中矣。"潘大怒,叱出之,嗟恨良久。故賀歌什傳流者少也。(出《幽閒鼓吹》)
【譯文】
唐朝人禮部侍郎李潘,曾經搜集編纂過李賀詩歌集,並想給這本詩歌集撰寫序文,可惜沒有辦成這件事。李潘得知李賀有一位表兄,李賀生前跟他有文學方面的交往。於是召見這位表兄,委託他代為訪察搜集李賀的遺作。該人恭恭敬敬地答應了,並表示謝意。還請求說:"李賀所有的詩作我都知道,還常常見他對自己的詩作進行反覆修改。請您將所搜集編輯的李賀詩作給我看看,我可以將其中謬誤的地方改正過來。"李潘聽了後非常高興,將自己搜集的李賀遺作全都交給了這個人。然而,過了一年,如石沉大海,一點消息也沒有。李潘很是生氣,又將李賀的這位表兄召見來,責問他怎麼一點消息也沒有?這位表兄回答說:"我與李賀是表兄弟,從小就常在一起。我非常忌恨他為人傲慢,看不起人,經常想報復他。你交給我的那些詩歌,連同我原有的李賀的詩作,讓我一塊兒扔進廁所裡去了。"李潘聽了後非常氣憤,大聲叱斥他出去。過了很長時間,他還為這件事感到遺憾和懊悔。這也是李賀詩歌流傳下來很少的緣故啊!




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情