《杜甫詩選 恨別》(杜甫)譯文賞析

杜甫詩選 恨別
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 恨別

【原文】
洛城一別四千里,胡騎長驅五六年1。
草木變衰行劍外2,兵戈阻絕老江邊3。
思家步月清宵立,憶弟看雲白日眠4。
聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕5!

【註釋】
1四千里:恨離家之遠。五六年,恨戰亂之久。胡騎:這裡指安史之亂。從天寶十四年(755)到如今,已經過了五六年。
2劍外:即劍南,唐代稱劍門之南為劍外。
3江邊:指錦江邊,這裡是草堂所在地。
4這兩句通過寫詩人時間錯亂,白天睡覺,晚上在月下散步這些生活細節,表達自己思家憶弟的那種深情。杜甫有四弟,名為穎、觀、豐、占,其中穎、觀、豐散在各地,只有占隨杜甫入蜀。
5乘勝:指的是上元元年(760)三月,檢校司徒李光弼破安太清於懷州城下,四月,又破史思明於河陽西渚,這就是詩中「乘勝」的史實。司徒,指李光弼,當時李光弼為檢校司徒。破幽燕,指當時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。

【譯文】
洛陽分別後,長途跋涉了四千里。胡兵驅入中原,動亂延續五六年。草木凋落的時節,早已逃亡劍門以外。戰爭阻絕的日子,我將要老死在江邊。懷念我的家鄉,一時月下散步,一時晚上站立。追憶自己的兄弟,一會看雲,一會白天睡眠。聽到河陽的消息,官軍正在乘勝追擊敵人。盼望司徒用兵,盡快地攻破幽燕。

【賞析】
杜甫聽到安史之亂的戰爭將要取得勝利,百感交集,上元元年(760)的夏天,在成都寫了這首詩。
頭二句,寫安史之亂五六年,闊別洛陽,走了四千多里,五六年言其久,四千里言其遠。
草木變衰是由於胡騎長驅,「老江邊」,是人變衰,這是兵戈阻絕,暗比自己的飄零憔悴,「老」,沉鬱淒涼,尋味無窮。
思家憶弟,傷洛城阻亂,宵立晝眠,起居顛倒,恨極已甚,步月看雲,蘊涵著不盡的憂傷之情。
「聞道」二句,寫出盼望胡騎早平的心情,希望國家復興,可以早日還鄉。「司徒急為破幽燕」的「急」字,充滿最大的希望作結。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情