太平廣記08交際表現卷_0199.【皇甫湜】古文翻譯成現代文

唐皇甫湜氣貌剛質,為文古雅,恃才傲物,性復偏直。(明抄本"直"作"急")為郎時,乘酒使氣忤同列者。及醒,不自適,求分務東洛。值伊瀍仍歲歉食,淹滯曹不遷,省奉其微,困悴且甚。嘗因積雪,門無行跡,庖突不煙。裴度時保厘洛宅,以美詞厚幣,闢為留守府從事。湜簡率少禮,度亦優容之。先是度討淮西日,恩賜鉅萬,貯於集賢私第。度信浮圖教,念其殺戮者眾,恐貽其殃。因捨討淮叛所得,再修福先佛寺。備極壯麗,就有日矣。將至書於白居易,請為碑。湜在座,忽發怒曰:"近捨某而遠征白,信獲戾於門下矣。某文若(若字原空缺,據黃本補。)方白之作,所謂寶琴瑤瑟而比之桑間濮上也。然何門不可曳長裾,某自此請長揖而退。"賓客無不驚慄。度婉詞謝之,且曰:"初不敢以仰煩長者,慮為大手筆見拒。今既爾,是所願也。"湜怒稍解,則請鬥酒而歸。至家,獨飲其半,乘醉揮毫,其文立就。又明日,潔本以獻。文思古謇,字復怪辟。度尋繹久之,不能分其句讀。畢歎曰:"木玄虛,郭景純江海之流!"因以寶車名馬,繒采器玩,約千餘緡,置書,遣小將就第酬之。湜省書大怒,擲書於地,謂小將曰:"寄謝侍中,何相待之薄也?某之文,非常流之文也。曾與顧況為集序外,未嘗造次許人。今者請為此碑,蓋受恩深厚耳。其碑約三千字,一字三疋絹,更減五分錢不得。"小校既恐且怒,歸具告之。僚屬列校,鹹振腕憤悱,思臠其肉。度聞笑曰:"真奇才也。"立遣依數酬之。自居守府正郎裡第,輦負相望。洛人聚觀,比之雍絳泛舟之役。湜領受之無愧色。而卞急之性,獨異於人。嘗為蜂螫手指,因大躁急。命奴僕暨裡中小兒輩,箕斂蜂巢,購以善價。俄頃山聚於庭,則命碎於砧兒,爛於杵臼,絞取津液。以酬其痛。又常命其子松,錄詩數首。一字小誤,詬詈且躍。手杖不及,則嚙腕血流。其性褊急,皆若此。(出《闕史》,黃本作出《國史》)
【譯文】
唐朝人皇甫湜性格品貌倔強耿直,寫的文章古拙高雅,而且性情高傲,秉性偏狹暴躁。皇甫湜在任工部郎中時,一次在酒桌上發脾氣,跟同事爭吵起來。待到醒酒後,自己覺得不好意思,請求到東都洛陽去任職。正趕上伊水、湜水氾濫,連年欠收,皇甫湜又很長時間滯留在那裡不得陞遷。薪俸特別低,生活非常困頓愁苦。一次,天降大雪,皇甫湜家門前連個腳印都沒有,全家餓飯,廚房的煙囪都不冒煙。當時,晉國公裴度任東都留守,在洛陽施行保民安政的政治措施。用高度的讚美、優厚的待遇,聘請皇甫湜為留守府的幕僚。持甫湜簡僕率直不拘禮儀,裴度對他也很優待寬容。早年,裴度討伐淮西叛亂有功,皇上賞賜給他價值許多萬錢的禮品,貯放在集賢裡的宅院中。裴度信奉佛教,經常顧慮在征討淮西叛軍時殺人太多,會帶來災禍。因此,他將這些錢財施捨給福先佛寺,讓僧侶用這筆錢重修佛寺。重修的福先佛寺,極為宏麗壯觀。佛寺修好後,裴度正要寫信請白居易為重建的佛寺寫篇碑文記載這件事。當時,皇甫湜也在場。他忽然氣惱地指責裴度說:"我皇甫湜就在你身旁,你卻寫信請在遠處的白居易給你寫碑文。我相信,一定是我違逆了你啊。我的文章如果跟白居易相比較,那麼一個是陽春白雪,一個是下里巴人。但是,為什麼在你門下就容不得高貴的人呢?我現在就向你請求辭職歸家。"在座的賓客沒有人不驚恐慌悚。裴度委婉地向皇甫湜表示歉意,說:"起初,我不好意思有勞老先生。考慮您是大手筆,怕遭到您的拒絕。現在既然您提出願意撰寫這篇碑文,這也是我的初衷啊!"皇甫湜的怒火稍稍消融,向裴度要了一鬥酒,便告辭回到家中。一個人喝了半鬥酒,乘著醉意揮筆撰寫碑文,一氣呵成。第二天抄寫清楚後,送給裴度。皇甫湜寫的這篇碑文,文思奇僻、古奧,書法也怪誕邪僻。裴度、忖度了好長時間也斷不了句。最後,終於斷句,弄明白了碑文。他讚歎地說:"真是木玄虛、郭景純一類的隱居高士啊!"於是,備好寶車名馬、古玩器皿和各種絲織品,價值約一百多萬錢,並寫了一封信,派一名小校送到皇甫湜家中。皇甫湜看完裴度給他的信後,大為惱怒,氣憤地將信扔在地上,對小校說:"請轉告裴侍中,為什麼這樣虧待我啊?我的文章不是一般的大路貨,除了曾經給顧況寫過集序外,還沒有再為什麼人寫過。現在裴侍中請我撰寫這篇碑文,都是因為我受他的恩惠深厚啊。這篇碑文約有三千字。每個字需付潤筆費三疋絹,減少五分錢也不行。"小校聽了後既驚恐又憤怒,回到留守府中如實匯報給裴度。在場的下屬與各位將校,都揮臂握拳,異常憤怒,紛紛叫嚷要將皇甫湜剁碎了吃肉。裴度笑著說:"真是奇才啊!"立即派人按照皇甫湜提出的酬金數額,如數付給他。運載絹的車輛,自留守府衙到皇甫湜居住的正郎裡,一輛挨著一輛。全洛陽的人都走出家門觀看這種奇觀,就像觀看絳車堵塞、舟船翻沉一樣。皇甫湜欣然接受,一點沒有羞愧的表示。皇甫湜性情急躁,是一般人所不具備的。一次,皇甫湜被蜂子螫了手指,於是大為躁怒。讓家中僕夫及鄰里的小孩,將蜂巢取下來裝在畚箕裡,他用高價買下來。過了一會兒,所有的蜂子都飛聚在他家庭院中。於是,他又讓家人僕夫將蜂捉住,在貼上、杵臼中砸爛搗碎,再將它們的汁液用布絞取出來,以解螫手之恨。還有一次,皇甫湜讓他兒子皇甫松抄錄幾首詩,發現有個字寫得有些小錯誤,便蹦跳著大罵不止。他來不急用木棍打,就用牙將他兒子的手腕咬得直淌血。皇甫湜的性情偏狹急躁,都像這樣啊!




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情