《蘇軾 黠鼠賦》(蘇軾)譯文賞析

蘇軾 黠鼠賦
蘇軾
系列:唐宋八大家文選
蘇軾 黠鼠賦

【原文】
蘇子夜坐,有鼠方嚙1。拊床而止之2,既止復作。使童子燭之,有橐中空3,嘐嘐聱聱4,聲在橐中。曰:「嘻!此鼠之見閉而不得去者也。」發而視之,寂無所有,舉燭而索,中有死鼠。童子驚曰:「是方嚙也,而遽死耶?向為何聲,豈其鬼耶?」覆而出之,墮地乃走,雖有敏者,莫措其手。
蘇子歎曰:「異哉!是鼠之黠5也。閉於橐中,橐堅而不可穴也。故不嚙而嚙,以聲致人:不死而死,以形求脫也。吾聞有生,莫智於人。攏龍伐蛟,登龜狩麟,役萬物而君之6,卒見使於一鼠;墮此蟲之計中,驚脫兔於處女,烏在其為智也。」
坐而假寐7,私念其故。若有告餘者曰:「汝惟多學而識8之,望道而未見也。不一於汝,而二於物,故一鼠之嚙而為之變也。人能碎千金之璧,不能無失聲於破釜;能搏猛虎,不能無變色於蜂蠆9:此不一之患也。言出於汝,而忘之耶?」余俯而笑,仰而覺。使童子執筆,記余之作。

【註釋】
1嚙:咬。
2拊:拍。
3橐:箱狀的盛衣食的傢俱。
4嘐嘐聱聱(ao ao):象聲詞,形容鼠啃咬的聲音。
5黠:狡猾。
6君之:做它們的主宰。
7假寐:閉目打盹。
8識:通「志」,記。
9蜂蠆:蠍類毒蟲。

【譯文】
夜裡坐起身,聽到一隻老鼠正在啃咬東西。敲敲床沿嚇唬它停了下來,停了一會兒又咬起來。讓童子用燭光照照,原來有一隻空箱子。老鼠咬東西的聲音是從那裡傳出來的。我說:「嘻,這老鼠被封閉在裡面跑不出來了。」打開箱子一看,裡面靜靜的什麼也沒有,舉燭找找,發現裡面有只死老鼠。童子驚奇地說:「剛才還在咬東西,怎麼突然死了?剛才的是什麼聲音,難道有鬼嗎?」翻過箱子把死鼠拎了出來,老鼠落地面就跑。即使行動再敏捷的人,對老鼠的突然逃跑也措手不及。
我歎息說:「奇怪呀!這是老鼠狡猾的地方。被封閉在箱子裡時,箱子結實咬不開窟窿,所以老鼠不是為的真咬箱子,而是要用咬聲招來人;不是真的死了,而是借假死脫身。我聽說有生命以來,沒有比人聰明的了。人能馴服龍,擒住蛟,用龜占卜,獵取麒麟。役使萬物而主宰它們的人,卻被一隻老鼠騙了。中了老鼠的計,狡猾的老鼠看來像處女一樣安穩,卻像脫手的兔子一樣逃掉了。這怎麼還能算是聰明的呢?
我一邊坐著閉目打盹,一邊私自想其中的原因。彷彿有人告訴我說:「你只不過多讀了點書,記住些知識,離道還遠著呢。你自己的精神不集中,因而受到外物的干擾,所以才會被一隻老鼠的啃咬聲弄得坐立不安。人有時砸碎了價值千金的璧玉倒不動聲色,卻不能做到不在摔破鍋時大聲驚叫;人有時能與猛虎搏鬥,卻不能做到不在蜂蠆面前嚇變了臉色:這就是不專一帶來的危害。這些話是從你嘴裡講出來的,如今你忘了嗎?」我低下頭暗自發笑,後又抬起頭來有所醒悟。於是讓童子拿筆來,記下自己的這篇作品。

【評析】
人是最有智慧的,而智慧的發揮有待於意志的專一。當人的精神高度集中,心無旁鶩的時候,就能夠降龍伏虎,主宰萬物,無所畏懼;當人的精神鬆懈渙散,疏忽大意的時候,就會變得神經脆弱,怯懦無能,聞鍋破而失聲驚呼,見蜂蠍而容顏變色,堂堂萬物之靈甚至對付不了一個小小的老鼠。可見目標明確,用心專一,態度嚴謹,工作認真,是人類征服自然,取得成功的關鍵所在。事無大小,莫不如此。這就是作者從一個捉老鼠的小故事中,引申出來的生活真理。文章前半部分描寫老鼠裝咬裝死,趁機逃脫,形象狡猾詭詐;寫人的漫不經心,乍喜乍驚,受騙上當,情節曲折生動;筆墨簡練幽默,表現出狀物寫事的高超技巧。後半部分抒發感慨,因事論理,先提出問題,再加以辨析,步步深入,以小見大,寓莊於諧,發人深思。從「坐而假寐,私念其故」到「余俯而笑,仰而覺」,作者在睡意朦朧中自我對話,在心靈搏動中自我反省,最後疑團頓開,恍然大悟,這一段心理活動的描寫尤其別緻。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情