作者或出處:《宋史·寇准傳》
古文《寇准》原文:
寇准少英邁,年十九,舉進士。太宗取人,多臨軒顧問,年少者往往罷去。或教准增年,答曰:"准方進取,可欺君耶?"後中第,授大理評事。真宗即位,遷尚書工部侍郎。帝久欲相準,患其剛直難獨任。景德元年,准以集賢殿大學士位士安下。是時契丹內寇,縱游騎掠深、祁間,小不利輒引去,徜徉無鬥意。准曰:"是狃我也。請練師命將,簡驍銳據要害以備之。"是冬,契丹果大入。急書一夕凡五至,准不發,飲笑自如。
明日,同列以聞,帝大駭,以問准。准曰:"陛下欲了此,不過五日爾。"因請帝幸澶州。帝難之,欲還內。准曰;"陛下入則臣不得見,大事去矣,請毋還而行。"帝乃議親征,召群臣問方略。參知政事王飲若,江南人也,請幸金陵。陳堯叟,蜀人也,請幸成都。帝問准,准心知二人謀,乃陽若不知,曰:"誰為陛下畫此策者?罪可誅也。今陛下神武,將臣協和,若大駕親征,賊自當遁去。不然,出奇以撓其謀,堅守以老其師,勞逸之勢,我得勝算矣。奈何棄廟社欲幸楚蜀遠地?所在人心崩潰,賊乘勢深入,天下可復保耶?"遂請帝幸澶州。
及至南城,契丹兵方盛,眾請駐蹕以覘軍勢。准固請曰:"陛下不過河,則人心益危,敵氣未懾,非所以取威決勝也。且王超領勁兵屯中山以扼其亢,李繼隆、石保吉分大陣以扼其左右肘,四方征鎮赴援者日至,何疑而不進?"眾議皆懼,准力爭之,不決。
出遇高瓊於屏間,謂曰:"太尉受國恩,今日有以報乎?"對曰:"瓊武人,願效死。"准復入對,瓊隨立庭下,准厲聲曰:"陛下不以臣言為然,盍試問瓊等?"瓊即仰奏曰:"寇准言是。"准曰:"機不可失,宜趣駕。"瓊即麾衛士進輦,帝遂渡河,御北城門樓。遠近望見御蓋,踴躍歡呼,聲聞數十里,契丹相視驚愕,不能成列。
《寇准》現代文全文翻譯:
寇准年少時英俊豪邁,十九歲時中進士。宋太宗選取進士,往往到殿前的平台親自看望提問,年紀輕的人往往不予錄用。有人教寇准增報年齡,寇准說:"我剛剛準備要踏上仕途,怎麼可以欺騙皇上呢?"後來考取了,被授官大理評事。真宗即位,寇准任尚書工部侍郎。皇帝很早就想讓寇准做宰相,(只是)擔心他性格剛直,難於獨自擔任。景德元年,寇准以集賢殿大學士的官職排在畢士安(參知政事)之下。這時候,契丹南下入侵,派遣了一隊游動的騎兵到深州和祁州一帶擄掠,遇到小小的不利就領兵退卻,徘徊往來,沒有作戰的意思。寇准說:"這是要麻痺我們(使我們對他們的來去習以為常)。請訓練軍隊,任命大將,挑選勇敢精銳的部隊,據守要害的地方來防備敵人。"這一年冬天,契丹軍隊果然大規模入侵。報告軍情緊急的文書一夜送來了五封,寇准不開封,飲酒談笑和平常一樣。
第二天,同僚把這件事報告了皇帝。皇帝大驚,拿這件事詢問寇准。寇准說:"陛下想要了結這件事,不過五天的時間。"於是請求皇帝親臨澶州。皇帝感到很為難,想回內宮。寇准說:"陛下一進去,那我就見不到您了,大事就完啦!請您不要回宮,馬上就走。"皇帝於是召集群臣商議親自出征的事,問有什麼計策。副宰相王飲若,是江南人,請求皇帝到金陵去;陳堯叟,是蜀地人,請求是帝到成都去。皇帝問寇准,寇准心裡知道這兩個人的陰謀,竟假裝不知道,說:"誰是替陛下籌劃這個計策的人?他的罪可以殺頭。現在陛下是神明威武的皇帝,武將和文臣都很團結,如果您親自領兵出征,敵人自然而然就會逃跑。不這樣,(那就)出奇兵打亂敵人的計劃,堅守陣地消磨敵人的士氣,使敵人困乏疲憊。從疲勞和安逸的(敵我)形勢來看,我們有必勝的把握。為什麼要拋棄太廟太社,到楚、蜀這樣邊遠的地方去呢?問題在於人心崩潰了,敵人乘勢而入,天下還能夠保住嗎?"就請求皇帝到澶州去。
到了澶州南城,契丹軍隊氣勢正旺盛,大家都請求皇帝暫時停留,來觀察敵我形勢。寇准堅決請求說:"陛下不過黃河,那麼人心就更加恐懼,敵人也不會驚懼害怕,這不是用來取得軍威獲得勝利的辦法。況且,王超領著強勁的兵力駐紮在中山,扼住了敵人的咽喉要塞;李繼隆、石保吉領兵分別布成了大陣,扼住了敵人的左右兩翼。各地趕來增援的軍隊每天都有到達的。為什麼還疑慮而不前進呢?"大家議論起來都害怕,(儘管)寇准權力爭辯,(皇帝)未能決定。
寇准退出來,在屏風間遇到了高瓊,對他說:"大尉蒙受國家的恩惠,今天有意報答國家嗎?"(高瓊)回答說:"我是軍人,願以死報效國家。"(於是)寇准又進去奏報,高瓊跟進去站在庭下,寇准大聲說:"陛下不認為我說的對,何不問一下高瓊他們?"高瓊隨即抬頭奏道:"寇准說的是對的。"寇准說:"機會不可錯過,應當趕快起駕出發。"高瓊立即指揮衛士推皇帝乘坐的車子前進,皇帝於是渡過黃河,坐臨澶州的北城門樓上。遠近的士兵看見皇帝車上的傘蓋,跳躍著歡呼,聲音傳到幾十里以外,契丹士兵聽到歡呼聲,驚愕不已,連隊列都混亂了。