太平廣記08交際表現卷_0025.【五侯鯖】古文翻譯註解

婁護字君卿,歷游五侯之門。每旦,五侯家各遺餉之。君卿口厭滋味,乃試合五侯所餉之鯖而食,甚美。世所謂"五侯鯖",君卿所致。(出《語林》)
或雲,護兼善五侯,不偏食。故合而為之鯖也。(出《世說》)
又五侯不相能,賓客不得往來。婁護豐辭,傳會五侯間。各得其心,競致奇膳。護乃合以為鯖,世稱"五侯鯖",以為奇味焉。(出《西京雜記》)
【譯文】
類護,字君卿,遍訪五位侯爺的家。每天,五位侯爺都各自派人送來飯食菜餚給他吃。類護吃得有些膩煩了,於是試著將五位侯爺家送來的鯖魚折放在一起再燴了吃,味道特別好。從此,多了一種佳餚,就是世人所說的"五侯鯖"!這道菜是婁護創造出來的。
又有人說:婁護跟五位侯爺的關係都很好,不偏愛某一位侯爺送來的菜餚,因此將他們送來的鯖魚放在一塊兒吃。
又有人說:五位侯爺之間關係不和,賓客不能上這位侯爺家又上那位侯爺家。但是婁護非常善於說話,來往於五位侯爺之間,都博得到他們的歡心。因此,競賽著給類護送美食佳餚。婁護將他們送來的用五種方法燒製的鯖魚,合到一塊兒吃,世上人稱為"五侯鯖"。因為它味道奇特!