太平廣記07文才技藝卷_0394.【申光遜】文言文翻譯

近代曹州觀察判官申光遜,言本家桂林。有官人孫仲敖,寓居於桂,交廣人也。申往謁之,延於臥內。冠簪相見曰:"非慵於巾櫛也,蓋患腦痛爾。"即命醇酒升余。以辛辣物洎胡椒乾薑等屑僅半杯,以溫酒調。又於枕函中,取一黑漆筒,如今之笙項,安於鼻竅,吸之至盡,方就枕,(枕原作碗,據明抄本改)有汗出表,其疾立愈,蓋鼻飲蠻獠之類也。(出《玉堂閒話》)
【譯文】
近代,曹州的觀察判官申光遜,說自己的老家在桂林。有位叫孫仲敖的官人,寄居在桂林,申光遜廣交各方人士。他去拜訪孫仲敖,被請到臥室。孫仲敖尚未梳洗就與申光遜相見,他說:"不是我懶得盥洗,是因為我頭痛啊。"申光遜立即讓準備一升多酒,辛辣物胡椒,乾薑等研成粉末半杯,用溫酒浸泡調合。又從枕匣中取出一黑色漆筒,像現在的笙管,安放在孫仲敖的鼻孔處,讓他把酒吸完,然後才躺下。出了汗,這病立刻就好了。這種用鼻子飲服的方法,和西南少數民族治病的方法相類似。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情