太平廣記07文才技藝卷_0240.【王紹宗】古文翻譯成現代文

王紹宗字承烈,官至秘書少監。祖述子敬欽羨柬之。其中小真書,體象尤異。其行書及章草,次於真。常與人書云:"鄙夫書翰無工者,特由水墨之積習。恆精心率意,虛神靜思以取之。"每與吳中陸大夫論及此道,明朝必不覺已進。陸後與密訪知之,嗟賞不少。"將余比虞七,以虞亦不臨寫故也,但心准目想而已。聞虞眠布被中,恆手畫腹皮,與余正同也。"承烈隸行草入能。(出《書斷》)
【譯文】
王紹宗,字承烈,官至秘書少監。他效仿王獻之,欽慕陸柬之,書法的形體非常怪異。他的行書、章草,次於他的真書。王紹宗,常常對愛好書法的人說:"一些鄙陋的人在書法上沒有什麼造詣,主要是太注重臨摹、仿書造成的。只有下定恆心悉心盡意地去領會,杜絕一切雜念地去思索,才能有所進步。"他每次跟吳中陸大夫談論這些道理後,第二天一定在不知不覺中書法就已經長進了。陸大夫後來經過密訪知道了這件事情,沒少感歎讚賞王紹宗。王紹宗說:"陸大夫將我和虞世南比,是因為虞世南也不臨摹字帖的緣故,只是心裡思到眼睛裡就出現了你所思到的字形而已。聽說虞世南在破屋裡睡覺,總是用手在肚皮上寫字,我跟他一樣啊。"王紹宗隸書、行書、草書都能寫。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情