《殺駝破甕》(未知)文言文翻譯

作者或出處:未知
古文《殺駝破甕》原文:
昔有一人,先甕中盛谷。駱駝入頭甕中食谷,首不得出。既不得出,其人以為憂。
有一老人來語之曰:「汝莫愁,吾教汝出,汝當斬頭,自能出之。」即用其語,以刀斬頭。
既殺駝,而復破甕,如此癡人,為世人所笑。


《殺駝破甕》現代文全文翻譯:
從前有一個人,一開始把糧食存放到了甕中。一頭駱駝偷吃糧食把頭伸到了這甕中,結果頭被卡在裡面出不來了。因為駱駝的頭出不來,這個人就為此事發愁。
有一個老人來到見了就說:「你不要發愁,我教你一個能讓駱駝頭出來的方法。你把駱駝的頭斬斷,自然就能夠出來了。」這個人聽了隨即就採納了老人的意見,用刀把駱駝頭斬斷了。
已經殺死了駱駝,進而又要把甕打破才能取出糧食。這樣行事的人,被後人所恥笑。
【註釋】
[1]選自《百喻經》。《百喻經》的全部名稱為《百句譬喻經》。天竺僧人伽司膃肭從修羅藏十二部經中抄錄出譬喻,集為一部,共一百個故事。
[2]甕:一種口小腹大的陶器。
[3]以為憂:以之為憂,為此事發愁。
[4]用:採納。
【道理】

雖然在通常情況下,集思廣益,從善如流,往往能在做事時有事半功倍,錦上添花的效果。但如果不加思考就接受別人的意見,連旁人的「餿主意」也言聽計從,結果只能像那個笨人一樣賠了駱駝又折了甕。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情