太平廣記06人品各卷_0496.【魏任城王】古文翻譯解釋成現代文

魏任城王章,武帝子也。少而剛毅,學陰陽緯候之術,誦六韜洪範之書數千言。武帝謀伐吳,問章,取其利師之決。王善左右射,好擊劍,百步中於懸發。樂聞國獻彪虎,文如錦斑,以鐵為欄。驍勇之徒,莫放輕視。章曳虎尾以繞臂,虎弭無聲矣。莫不伏其神勇。時南越獻白象子,在帝前,手頓其鼻,像伏不動。文帝鑄萬鈞鍾置崇華殿前,欲徙之,力士百人,引之不動,章乃負之而趨,四方聞其神勇,皆寢兵自固。帝曰:"以王權武吞併吳蜀,如鴟銜腐鼠耳。"章薨,如漢東平王葬禮。及喪出,空中聞數百人泣聲。送喪者皆言,昔亂軍傷殺者皆無槨,王之仁惠,收其朽骨。死者歡於九土,精靈知其懷感。故人美王之德。國史撰《任城舊事》二卷。至東晉初,藏於密閣。(出《拾遺錄》)
【譯文】
魏國任城王曹章,是魏武帝曹操的兒子。年輕剛毅,既學過陰陽占卜之術,又讀過很多文韜武略的書。魏武帝想攻打吳國時咨問曹章,聽取一些有利於用兵的策略。曹章善左右射箭,好擊劍,百步中能射中懸發。樂聞國獻了一隻大虎,身上斑紋很好看,用鐵欄圍著。一般的勇士不敢靠前,曹章卻拽虎尾巴繞在手臂上,虎卻不叫不動,大家都佩服他的勇氣。當時,南越獻了頭白象,在武帝面前,曹章用手敲打象鼻,像便伏地不動。魏文帝曹丕鑄了一口很大很重的鐘,想放在崇華殿前,為了搬運,找了一百多名大力士,沒拉動。曹章背起那鍾走得很快。各國聽說他這樣神勇,都不敢輕舉妄動。文帝說,若是用任城王曹章領兵吞併吳、蜀,就像大鷹叼個死老鼠一樣。曹章死後,以漢時東平王那樣的禮儀殯葬了。在出喪時,聽到空中有數百人哭泣聲,送喪的人都說,從前兵慌馬亂,一些被殺死者都沒有棺材,任城王很仁惠,收了死者的朽骨裝棺殯葬。死者在九泉下很高興,這些精靈為了感激任城王的恩德,在空中哭泣送喪。所以人們都稱讚任城王的美德。國史中有《任城舊事》兩卷,到東晉初年,藏於秘閣。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情