《悲士不遇賦》(司馬遷)全文意思

作者或出處:司馬遷
古文《悲士不遇賦》原文:
悲夫!士生之不辰,愧顧影而獨存。恆克己而復禮,懼志行而無聞。諒才韙而世戾,將逮死而長勤。雖有形而不彰,徒有能而不陳。何窮達之易惑,信美惡之難分。時悠悠而蕩蕩,將遂屈而不伸。
使公於公者,彼我同兮;私於私者,自相悲兮。天道微哉,吁嗟闊兮;人理顯然,相傾奪兮。好生惡死,才之鄙也;好貴夷賤,哲之亂也。昭昭洞達,胸中豁也;昏昏罔覺,內生毒也。
我之心矣,哲已能忖;我之言矣,哲已能選。沒世無聞,古人唯恥;朝聞夕死,孰雲其否!逆順還周,乍沒乍起。理不可據,智不可恃。無造福先,無觸禍始。委之自然,終歸一矣!


《悲士不遇賦》現代文全文翻譯:
悲傷啊!士生不逢時,自愧(只能)與自己的影子相望。經常約束自己以符合禮的要求,唯恐自己的志向和行為默默無聞。相信自己才高,可是世道暴戾,要至死而勤勉不息。雖有形體而不得顯揚名聲,徒然有才能而不得施展。為什麼困窘和顯達(之時)容易改變和迷茫,確實是高尚的和醜惡的(界限)難以區分。時光悠悠蕩蕩(的過去),就要蒙受委屈,得不到伸張。
那些秉公處理公務的人,與我志同道合;那些以私情對待私黨的人,我認為(他們)可悲。道幽深難知,曠遠難見啊。人間的道理明明白白,(怎麼統治者)互相傾軋、爭奪呢。喜好生存厭惡死去,才能就會低賤;愛慕富貴,鄙夷貧賤,是理智的惑亂。(對事理)清楚透徹,通曉領悟。昏憒迷亂而不覺醒,是因內心受了毒害。
我的心意如何,哲人自能揣度;我言論中的是非,哲人自能選擇。終生默默無聞,古人以為恥。早上懂得了道理晚上就是死去,誰人能說是不善呢。背逆和順遂循環往復,週而復始,忽起忽落。對待當政者是不可能依理恃智的。不要跑到福的前面,也不要接近禍的開端。托付於自然,回歸到宇宙一體。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情