永泰中,牛爽授廬州別駕。將之任,有乳母乘驢,為鐙研破股,歲余,瘡不差。一旦苦瘡癢,抑搔之,若蟲行狀。忽有數蟬,從瘡中飛出,集庭樹,悲鳴竟夕。家人命巫卜之,有女巫頗通神鬼,巫至。向樹呵之,咄咄語。("語"原作"人",據明鈔本改。)詰之,答:見一鬼黑衣冠,據枝間,以手指蟬以導,其詞曰:"東堂下,余所處。享我致福,欺我致禍及三女。"巫又言,黑衣者灶神耳。爽不信之,網蟬殺之,逐巫者。後歲余,無異變。爽有三女,在閨房。夏月夜褰闈,爽忽覺前床有一長大屍,白衾覆而僵臥。爽大怖,私語其妻,妻見甚懾。爽嘗畜寶劍,潛取擊之,劃然而內驚叫。及燭,失其鬼,而閨中長女腰斷矣,流血滿地,爽驚慟失據。大小亂哭,莫知其由。既後半年,夜晦冥,爽列燈於奧,方寢心動,驚覺。又見前鬼在床,爽神迷,倉卒復刎之,斷去。閨中亂喧,次女又斷腰矣。舉家惶振,議者令爽徙居,明鬼神不可與競,爽終不改。明年又見,卒殺三女。而親友強徙之他第,爽抱疾亦卒,果如蟬言。後有華岳道士褚乘霞,善驅除,素與爽善,聞之而來。郡以是宅凶,廢之。霞至獨入,結壇守。其日暮,內聞雷霆,搜索及明,發屋拔木。道士告郡,命鍬鍤,發堂下丈餘,得古墳,銘曰"卓女墳"。道士說,宵中,初有甲兵與霞戰,鬼敗而潰散。須臾,有一女子,年二十許,叩頭謝,言是卓女郎。霞讓之,答曰:"非某過也,宿命有素。值爽及女命盡,且不修德,而強梁誣欺,自當爾。"乘霞遂徙其墳,宅後不復凶矣。(出《通幽錄》)
【譯文】
永泰年中。牛爽被任命為廬州別駕,將要去上任。他有個乳母騎驢磨破了大腿。一年多了生了瘡也沒好。一天早上,苦於腿瘡的搔癢,就抓撓幾下,瘡像個蟲子的形狀,忽然有幾隻蟬從瘡中飛出來,停在庭院中的樹上哀叫到夜晚。家中讓巫師卜算這事。有個女巫,很精通神鬼之道,巫師對著樹咄咄訓斥,人們問她,她回答說:"看見一個鬼,穿戴著黑色衣帽,站在樹枝上。用手指著蟬傳過話來:'東堂下面,是我居住的地方,供奉我就能得到福,欺負我就會有禍降臨到三個女兒身上。'女巫又說:"黑衣人是灶神。"牛爽不信,用網捉住蟬殺死了它,趕走了巫師。後來一年多沒有變故。牛爽有三個女兒在閨房中,夏天月夜關門在家,牛爽忽然發覺前床有一具很大的屍體,白衣覆蓋僵臥在床。牛爽非常害怕,偷偷告訴了他的妻子。妻子見了也很害怕。牛爽曾保存一把寶劍,偷偷拿出來刺殺鬼。劃地一下被裡發出大聲驚叫,等點亮燈火鬼就消失了。可是閨中長女的腰已經斷了,血流滿地,牛爽驚訝悲痛,舉足失措。一家大小亂哭,不知道其中的原因。以後半年,夜裡昏暗,牛爽掌燈在屋子的西南角,剛剛就寢,心中一動有了警覺,看見以前的鬼又在床上。牛爽神迷不清,又揮劍刺殺。閨閣中混亂喧嘩,次女又腰斷了。全家驚惶失措,議論的人讓牛爽搬家。鬼神不能跟它爭勝,牛爽始終不變。第二年鬼又出現了,殺死了三女兒。親友們強行他搬了家。牛爽也染病死了,果然像蟬說的那樣。後來有個華山道士褚乘霞善於驅除鬼,一向同牛爽友善,聽說了這事就來到了這個州郡,這個郡的人以為這個宅子不吉利。要廢掉它。褚乘霞到了這裡單獨進去,設壇守護。那天晚上,聽到裡邊雷霆大作,搜索交戰。等到天亮,廢掉屋子,拔掉樹木。道士告訴州郡,讓用鐵鍬挖開堂下一丈多深,找到一座古墳,墓銘寫道:"卓女墓。"道士說,剛到半夜有甲兵和他戰鬥,鬼敗而潰散。一會兒有個女子,年齡約二十左右,叩謝說她是卓女。乘霞責怪她,她回答說:"不是我的過錯,命運如此,恰好該牛爽和女兒命到頭了,並且不修德行而蠻橫欺詐,自然該這樣。"乘霞就遷走了她的墳,宅子後來就不再凶了。