《越調·憑欄人·江夜》(張可久)詩篇全文翻譯

越調·憑欄人·江夜
張可久
系列:元曲精選-經典元曲三百首
越調·憑欄人·江夜

  
江水澄澄江月明(2),
  
江上何人搊玉箏(3)?
  
隔江和淚聽(4),
  
滿江長歎聲!
註釋
  
(1)憑欄人:曲牌名。四句四韻,句式為七七、五五。
  
(2)澄澄:肖淨清澈的樣子。
  
(3)搊:撥動、彈奏。玉箏:箏的美稱。箏,一種撥弦的橫臥式樂器。
  
(4)和淚:帶淚。
賞析
  
江上聽琴,水聲樂韻,最易引人遐想。此曲先寫月夜江景,水月映照,空靈明淨,營造了一種澄澈寧謐的氣氛。在月色中,不知是誰彈起玉箏,打破四周的寂寥,添增了神秘幽婉的韻味。第三句則從聽箏人的神態,以背面傳粉的藝術手法,烘托箏聲所表達的哀傷感情。第四句寫江濤澒洞,它像是被箏聲勾起的深沉的歎息。這樣的寫法,又把感傷之情推進一步。此曲每句不離「江」字,對江的具體描寫也不多,倒是通過那哀婉的箏聲,讓讀者想像並領略江夜的意蘊。據《太和正間譜》卷首「善歌之士」條載:「善歌者蔣康之,於癸未春,渡南康,夜泊澎蠡之南。其夜將半,江風吞波,山月銜岫,四無人語。康之叩舷而歌『江水澄澄江月明』之詞,湖上之民,莫不擁衾而聽;推窗出戶,是聽者雜合於岸。少焉,滿江如有長歎之聲,自此聲譽愈遠矣。」這段文字,可以幫助讀者玩味此曲的神韻。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情