《蜀先主廟》(劉禹錫)文言文全篇翻譯

作者或出處:劉禹錫
古文《蜀先主廟》原文:
天地英雄氣,千秋尚凜然。勢分三足鼎,業復五銖錢。
得相能開國,生兒不像賢。淒涼蜀故妓,來舞魏宮前。


《蜀先主廟》現代文全文翻譯:
劉備的英雄氣概真可謂頂天立地;經歷千秋萬代威風凜凜至今依然。戰亂局勢中與魏吳鼎足三分天下;雄心勃勃立誓復興漢室統一鑄錢。
得到賢明丞相孔明開國有人輔佐;生了個兒子阿斗卻不是一個聖賢。多麼可悲原先蜀漢宮廷的歌妓們;如今卻歡歌曼舞盡在魏王的殿前。
【註解】
[1]業複句:王莽代漢時,曾廢五銖錢,至光武帝時,又從馬援奏重鑄,天下稱便。這裡以光武帝恢復五銖錢,比喻劉備想復興漢室。
[2]淒涼兩句:蜀漢降魏後,劉禪遷至洛陽,被封為安樂縣公。魏太尉司馬與之宴,並使蜀國女樂歌舞於劉禪前,旁人皆為他感傷,他卻喜笑自若。伎:同"妓",女樂。實際也是俘虜。
【評析】
這首詩是賃弔古人的,也可以看成史論詩。主要在於稱頌劉備,而貶譏劉禪詩的首聯寫劉備在世是叱吒風雲的英雄,千秋後的廟堂仍然威勢逼人。頷聯寫劉備的業績,兩句用典對得工整,自然渾成。頸聯為劉備功業不成,嗣子不肖而歎惜。尾聯感歎後主劉禪之不才。全詩前半寫功德,後半寫衰敗,以形象垂戒當世。
詩的用事對仗都很警辟工整。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情