太平廣記08交際表現卷_0323.【劉禹錫】全篇古文翻譯

劉禹錫牧連州,替高寓。寓後入羽林將軍,自京附書曰:"以承眷,輒舉目代矣。"劉答書云:"昔(答書雲昔四字原空缺,據黃本補)有一話,曾有老嫗山行,見大蟲羸然跬步而不進,若傷其足。嫗目之,而虎遂自舉足以示嫗,乃有芒刺在掌,因為拔之。俄奮迅闞吼而愧其恩。自後擲麋、鹿、狐、兔於庭,日無缺焉。嫗登垣視之,乃前傷虎也。因為親族具言其事,而心異之。一旦,忽擲一死人,血肉狼藉,嫗乃被村胥訶捕。嫗具說其由,始得釋縛。嫗乃登垣,伺其虎至而語曰:'感矣,叩頭大王,已後更莫拋死人來也。'"(出《嘉話錄》)
【譯文】
唐朝人劉禹錫被任命為連州刺史,接替了高寓。高寓後來到皇帝的衛軍羽林軍當上了將軍,他從京城捎來信說:"已經接受你的關照,我在這裡就以遙望而代以致謝了。"劉向錫回信說:"過去有這麼一段故事,說曾有一個老婦在山裡走路,看見一隻大老虎身體十分瘦弱。邁著小步而難以行走。像是腳上受了傷。老婦舉目去看時,那老虎竟抬起足而告示於她,原來有一根芒刺紮在它的腳掌上,於是給它拔掉,那虎立刻振作奔跑起來並長嘯一聲以感謝老婦的恩情。從自以後便經常把麋、鹿、狐、兔等拋進老婦的院子裡,沒有一天不來的。老婦登上牆頭觀察,乃是從前那只受傷的老虎所為。因而老婦對親戚族人都說了這件事,他們心裡也都感到奇怪。一天早晨,突然拋進來一個死人,血肉模糊,於是老婦被村吏呵斥拘捕。老婦詳細地說明了緣由,才被釋放。於是老婦又登上牆頭,等那隻老虎再來時說道:'感謝你了,我給大王叩頭了,以後千萬再不能把死人拋進來了!'"




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情