《謀攻》(《孫子》)文言文意思

作者或出處:《孫子
古文《謀攻》原文:
孫子曰:凡用兵之法,全國為上,破國次上;全軍為上,破軍次之;全旅為上,破旅次之;全卒為上,破卒次之;全伍為上,破伍次之。是故百戰百勝,非善之善者也;不戰而屈人之兵,善之善者也。故上兵伐謀,其次伐交,其次伐兵,下政攻城。攻城之法為不得已。修櫓轒轀,具器械,三月而後成;距闉,又三月而後已。將不勝其忿而蟻附之,殺士三分之一而城不拔者,此攻之災也。故善用兵者,屈人之兵而非戰也,拔人之城而非攻也,毀人之國而非久也。必以全爭於天下,故兵不頓而利可全。此謀攻之法也。
故用兵之法,十則圍之,五則攻之,倍則分之,敵則能戰之,少則能逃之,不若則能避之。故小敵之堅,大敵之擒也。
夫將者國之輔也。輔周則國必強,輔隙則國必弱。故君之所以患於軍者三:不知軍之不可以進而謂之進,不知軍之不可以退而謂之退,是謂縻軍;不知三軍之事而同三軍之政者,則軍士惑矣;不知三軍之權而同三軍之任,則軍士疑矣。三軍既惑且疑,則諸侯之難至矣。是謂亂軍引勝。
故知勝有五:知可以戰與不可以戰者勝,識眾寡之用者勝,上下同欲者勝,以虞待不虞者勝,將能而君不御者勝。此五者,知勝之道也。故曰:知彼知己,百戰不殆;不知彼而知己,一勝一負;不知彼不知己,每戰必殆。


《謀攻》現代文全文翻譯:
孫子說:大凡指導戰爭的法則,(使)敵國全部降服是上策,擊破敵國就差一些;(使)敵人全軍全部降服是上策,擊破敵人一個軍就差一些;(使)敵人全旅全部降服是上策,擊破敵人一個旅就差一些;(使)敵人一連全部降服是上策,擊破敵人一個連就差一些;(使)敵人一個班全部降服是上策,擊破敵人一個班就差一些。因此百戰百勝,並不算高明中(最)高明的;不戰而使敵人降服的,(才算)高明中(最)高明的。所以上等的用兵(策略)是打破(敵方的)計謀,其次是挫敗(敵方的)外交,再次是擊敗(敵方的)武裝力量,下策才是攻城。攻城的辦法是不得已的。製造了望敵軍的高車和(攻城用的)戰車,準備(攻城用的)器械,三個多月才能完成;構築攻城用的土山,又要三個多月才能完工。將官忍不住自己的憤怒而命令士兵象螞蟻那樣去爬敵人的城牆,士兵(被)殺傷三分之一而城還攻不下來,這是攻城的災害呀。所以善於指揮打仗的人,使敵人降服而不用硬打,奪取敵人的城堡而不強攻,毀滅敵人的國家而不必長期作戰。一定(要)以全勝的策略爭勝於天下,因而軍隊不受損失而勝利可以完全取得。這就是謀劃進攻的法則。
所以用兵的法則,有十倍(於敵人的兵力)就包圍他們,有五倍(於敵人的兵力)就進攻他們,有一倍(於敵人的兵力)就設法分散他們,同敵人兵力相等,就要能設法戰勝他們,(比敵人兵力)少就要能擺脫他們,(實力)不如(敵人)就要避免同敵人作戰。所以弱小的軍隊(如果)死守硬拚,就會成為強大敵軍的俘虜。
將帥是國君的助手。輔佐得周到國家就一定強盛,輔佐的不周到國家就一定衰弱。所以國君妨害軍隊的情況有三種:不瞭解軍隊不可以讓它前進卻硬要讓它前進,不瞭解軍隊不可以讓它後退卻硬要讓它後退,這叫做束縛了軍隊(的手腳);不懂得軍隊內部事務而干預軍事行政,就會使將士迷惑;不懂得指揮軍隊的權謀而干預軍隊的指揮,就會使將士懷疑。全軍既迷惑又懷疑,諸侯乘隙進攻的災難就臨頭了。這就叫擾亂軍心,而導致(敵人的)勝利。
所以,能預見勝利的情況有五種:懂得(在什麼情況下)可以打和(在什麼情況下)不能打的會勝利;懂得兵多兵少的不同戰法的會勝利;官兵同心同德的會勝利;用自己的有準備來對待敵人的無準備的會勝利;將帥有指揮才能而君主不加干涉的會勝利。這五條,是預見勝利的方法。所以說:瞭解敵人(並且)瞭解自己,百次作戰都不會有危險;不瞭解敵人而瞭解自己,勝負各半;不瞭解敵人(又)不瞭解自己,每次戰鬥都必然失敗。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情