太平廣記01神仙女仙卷_0208.【陳師】文言文翻譯

豫章逆旅梅氏,頗濟惠行旅。僧道投止,皆不求直。恆有一道士,衣服藍縷,來止其家,梅厚待之。一日謂梅曰:「吾明日當設齋,從君求新瓷碗二十事,及七箸,君亦宜來會,可於天寶洞前訪陳師也。」梅許之,道士持碗渡江而去。梅翌日詣洞前,問其村人。莫知其處。久之將回,偶得一小逕,甚明淨。試尋之,果見一院。有青童應門,問之,乃陳之居也。入見道士,衣冠華楚,延與之坐。命具食,頃之食至,乃熟蒸一嬰兒,梅懼不食。良久又進食,乃蒸一犬子,梅亦不食。道士歎息,命取昨所得碗贈客。視之,乃金碗也。謂梅曰:「子善人也,然不得仙。千歲人參枸杞,皆不肯食,乃分也。」謝而遣之。比不復見矣。(出《稽神錄》)
【譯文】
豫章旅館有個姓梅的,特別周濟照顧旅客。和尚道士投宿,都不要錢,經常有一個道士,穿著破舊衣服,來他家投宿,梅老闆厚待他。有一天這個道士對梅老闆說:「我明天當設齋飯,向您借二十隻瓷碗和七雙筷子。您也應當來聚會,可在天寶洞前打聽陳師。」梅老闆答應了,道士拿著碗渡江而去。梅老闆第二天到了洞前,問那裡的村人,沒有人知道那個地方。很久沒找到,打算回去,偶然找到一條小路,很亮堂潔淨。試著尋訪陳師,果然見到一座院落。有個青衣童子應門,問他,原來這就是陳師的居所。進去見道士,道士衣帽華貴整潔,請梅老闆進來讓他坐。道士命人準備吃的,一會兒,吃的東西拿來了,原來是蒸熟了的一個嬰兒,梅老闆恐懼不吃。過了很久,又端進食物,乃是蒸熟的一個狗崽子,梅老闆也不吃。道士歎息,命人拿來昨天所得的碗贈給客人。一看,原來是金碗。道士對梅老闆說:「您是善人哪,然而不能成仙。千年的人參枸杞都不肯吃,乃是緣分啊。」道士又向梅老闆致謝而打發他走了。從此,再沒有再見面。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情