《杜甫詩選 野望》(杜甫)詩篇全文翻譯

杜甫詩選 野望
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 野望

【原文】
西山白雪三城戍,南浦清江萬里橋1。
海內風塵諸弟隔,天涯涕淚一身遙。
惟將遲暮供多病2,未有涓埃答聖朝3。
跨馬出郊時極目,不堪人事日蕭條4。

【註釋】
1這兩句承題寫野望。上句描寫遠景,下句描寫近景,有人事蕭條之感。西山,在成都西邊,因為終年積雪,所以又被稱為雪嶺。
2杜甫這個時候是五十歲,所以說是「遲暮」。杜甫被困守在長安的時候已得了肺病、瘧疾,到成都後又患了頭風等病症,因此說自己多病。「供」字語氣沉痛。對一個心中想有所作為的人說來,不多的遲暮時光,是非常寶貴的。
3涓:指細流。埃:微塵。這句是感歎自己未曾替國家做得一點事,感到很慚愧。
4極目:形容放眼遠望。人事:人世間的事。結尾最後點出「野望」的方式和深沉的憂慮。由於當時西山三城列兵防戍,蜀地百姓賦役負擔沉重,杜甫深為民不堪命而對世事產生
「日」轉「蕭條」的隱憂。

【譯文】
西山終年積雪,三城都有重兵駐防,南郊外的萬里橋橫跨錦江。連年戰亂,我的幾位兄弟至今沒有音訊,我獨自漂泊天涯真是淒涼。晚年時疾病纏身,至今也無尺寸之功報答賢明的聖皇。獨自騎馬出外郊遊,抬眼望去,國家日漸衰落,真叫人不能承受。

【賞析】
此詩作於上元二年(761),主要表達了詩人感傷時局、懷念諸弟的思想感情。
首聯寫詩人躍馬出郊時所見之景,以及由野望之景觸發的家國和個人的情思。頷聯由戰亂引出懷念諸弟、自傷流落之情,真情實感盡皆吐露,令人為之動容。頸聯寫出了詩人殘年「多病」的淒慘狀況,以及「未有涓埃答聖朝」的愧疚之意。當時詩人已年過半百,故言已入「遲暮」之年。想到自身的狀況,詩人不禁歎息著說:「暮年多病,可惜還沒有一絲一毫的功勞可以報答聖朝啊!」悲哀、無奈之情,溢於言表。尾聯點出「野望」的方式,並抒發了詩人深沉的憂思。當時西山三城重兵防戍,蜀地百姓的賦役尤為繁重。因此,詩人產生了民不堪命、國勢日衰的擔憂,深化了全詩的主題。
縱觀全詩,詩人從草堂「跨馬」,外出郊遊,本是為了遣愁解悶,但所見之景卻引發了他對弟兄離別、自身飄零和國家局勢的種種擔憂。片刻間,懷念同胞、傷感疾病、有負國家、擔憂時局等情感,一下子湧上了詩人的心頭,使他愁腸百結。從這首詩中,我們也可以更深刻地體會到杜甫終生不渝的憂國憂民之情。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情