《遣悲懷(其一)》(元稹)原文翻譯成現代文

作者或出處:元稹
古文《遣悲懷(其一)》原文:
謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。
野蔬充膳甘長藿,落葉添薪仰古槐。今日俸錢過十萬,與君營奠復營齋。


《遣悲懷(其一)》現代文全文翻譯:
蕙叢呵,你像謝安最寵的侄女一樣;自從嫁了窮困的我,百事就不順當。看到我身上無衣,你就要倒櫃翻箱;沽酒少錢,我常纏你拔下金釵玉妝。
甘心和我一起野菜充飢,豆葉為糧;要掃落葉當柴燒飯,你向古槐仰望。如今俸錢超過十萬,你卻不能分享;我只得為你超度,準備好齋飯供嘗。
【註解】
[1]謝公句:東晉宰相謝安,最愛其侄女謝道韞。韋叢的父親韋夏卿,官至太子少保,死後贈左僕射,也是宰相之位。韋叢為其幼女,故以謝道韞比之。
[2]黔婁:春秋時齊國貧士,其妻也頗賢明。作者幼孤貧,故以自喻。
[3]乖:不順遂。
[4]顧我:看到我。
[5]藎篋:草編的箱子。藎:草。
【評析】
這是一組悼亡詩。第一首是追憶生前。先寫愛妻甘於貧寒,再寫如今富貴卻不能共享,逼出「悲懷」二字,可謂至性至情,有力動人。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情