《古近體詩 送賀賓客歸越》(李白)譯文賞析

古近體詩 送賀賓客歸越
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 送賀賓客歸越

【題解】
賀賓客,即賀知章,當時為太子的賓客。天寶三年(744)正月,請度道士還鄉,特詔許之,這是為其送別之作。因為賀知章是越人,工草書、隸書。因此詩中借用了王羲之與山陰道士換鵝的典故來讚美他,表達送歸之意,用典極為精切,饒有情趣。

【原文】
鏡湖1流水漾清波,
狂客2歸舟逸興多。
山陰道士如相見,
應寫黃庭換白鵝。

【註釋】
1鏡湖:即鑒湖,在今浙江紹興西南。2狂客:賀知章自號「四明狂客」。

【譯文】
鏡湖清澈的湖水蕩漾著清波,你乘船歸去,行程定會有很多逸興。那位山陰道士如果看到你,也應該會像和王羲之交換白鵝一樣來要你的墨跡。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情