太平廣記01神仙女仙卷_0298.【封陟】原文及翻譯

寶歷中,有封陟孝廉者,居於少室。貌態潔朗,性頗貞端。志在典墳,僻於林藪,探義而星歸腐草,閱經而月墜幽窗,兀兀孜孜,俾夜作晝,無非搜索隱奧,未嘗暫縱揭時日也。書堂之畔,景象可窺,泉石清寒,桂蘭雅淡,戲猱每竊其庭果,唳鶴頻棲於澗松。虛籟時吟,纖埃晝闃。煙鎖簹篁之翠節,露滋躑躅之紅葩。薜蔓衣垣,苔茸毯砌。時夜將午,忽飄異香酷烈,漸佈於庭際。俄有輜軿自空而降,畫輪軋軋,直湊簷楹。見一仙姝,侍從華麗,玉珮敲磬,羅裙曳雲,體欺皓雪之容光,臉奪芙蕖之艷冶,正容斂衽而揖陟曰:「某籍本上仙,謫居下界,或遊人間五嶽,或止海面三峰。月到瑤階,愁莫聽其鳳管;蟲吟粉壁,恨不寐於鴦衾。燕浪語而徘徊,鸞虛歌而縹緲。寶瑟休泛,虯觥懶斟。紅杏艷枝,激含嚬於綺殿;碧桃芳萼,引凝睇於瓊樓。既厭曉妝,漸融春思。伏見郎君坤儀浚潔,襟量端明,學聚流螢,文含隱豹。所以慕其真樸,愛以孤標,特謁光容,願持箕帚。又不知郎君雅旨如何?」陟攝衣朗燭,正色而坐,言曰:「某家本貞廉,性唯孤介。貪古人之糟粕,究前聖之指歸,編柳苦辛,燃粕幽暗,布被糲食,燒蒿茹藜。但自固窮,終不斯濫,必不敢當神仙降顧。斷意如此,幸早回車。」姝曰:「某乍造門牆,未申懇迫,輒有一詩奉留,後七日更來。」詩曰:「謫居蓬島別瑤池,春媚煙花有所思。為愛君心能潔白,願操箕帚奉屏幃。」陟覽之若不聞。雲軿既去,窗戶遺芳,然陟心中不可轉也。後七日夜,姝又至,騎從如前時,麗容潔服,艷媚巧言。入白陟曰:「某以業緣遽縈,魔障剡起。蓬山瀛島,繡帳錦宮,恨起紅茵,愁生翠被。難窺舞蝶於芳草,每妒流鶯於綺叢,靡不雙飛,俱能對跱,自矜孤寢,轉懵空閨。秋卻銀缸,但凝眸於片月;春尋瓊圃;空抒思於殘花。所以激切前時,布露丹懇,幸垂採納,無阻精誠,又不知郎君意竟如何?」陟又正色而言曰:「某身居山藪,志已顓蒙,不識鉛華,豈知女色?幸垂速去,無相見尤。」姝曰:「願不貯其深疑,幸望容其陋質,輒更有詩一章,後七日復來。」詩曰:「弄玉有夫皆得道,劉剛兼室盡登仙。君能仔細窺朝露,須逐雲車拜洞天。」陟覽又不回意。後七日夜,姝又至,態柔容冶,靚衣明眸。又言曰:「逝波難駐,西日易頹,花木不停,薤露非久,輕漚泛水,只得逡巡,微燭當風,莫過瞬息,虛爭意氣,能得幾時?恃頑韶顏,須臾槁木。所以君夸容鬢,尚未凋零,固止綺羅,貪窮典籍。及其衰老,何以任持?我有還丹,頗能駐命,許其依托,必寫襟懷。能遣君壽例三松,瞳方兩目,仙山靈府,任意追游。莫種槿花,使朝晨而騁艷;休敲石火,尚昏黑而流光。」陟乃怒目而言曰:「我居書齋,不欺暗室。下惠學證,叔子為師。是何妖精,苦相凌遍?心如鐵石,無更多言。倘若遲回,必當窘辱。」侍衛諫曰:「小娘子回車。此木偶人,不足與語;況窮薄當為下鬼,豈神仙配偶耶?」姝長吁曰:「我所以懇懇者,為是青牛道士的苗裔;況此時一失,又須曠居六百年,不是細事。於戲此子,大是忍人。」又留詩曰:「蕭郎不顧鳳樓人,雲澀回車淚臉新。愁想蓬瀛歸去路,難窺舊苑碧桃春。」輜軿出戶,珠翠響空,泠泠簫笙,杳杳雲露。然陟意不易。後三年,陟染疾而終,為太山所追,束以大鎖,使者驅之,欲至幽府。忽遇神仙騎從,清道甚嚴。使者躬身於路左曰:「上元夫人游太山耳。」俄有仙騎,召使者與囚俱來。陟至彼仰窺,乃昔日求偶仙姝也,但左右彈指悲嗟。仙姝遂索追狀曰:「不能於此人無情。」遂索大筆判曰:「封陟往雖執迷,操惟堅潔,實由樸戇,難責風情。宜更延一紀。」左右令陟跪謝,使者遂解去鐵鎖也。仙官已釋,則幽府無敢追攝。使者卻引歸,良久蘇息。後追悔昔日之事,慟哭自咎而已。(出《傳奇》)
【譯文】
寶歷年間,有個叫作封陟的孝廉,住在少室山。他生得儀表堂堂,性格操守很堅定端方。他立志研究古籍,在林泉之處尋找僻幽之所。探究文義,直到星落於腐草;閱讀經書,不顧月墜幽窗。孜孜不倦,夜以繼日,無不搜求隱奧,不曾放鬆片刻時間。書堂附近,景象可觀,泉清石寒,桂淡蘭雅,淘氣的猴子常竊其庭院之果,鳴叫的野鶴頻頻棲息於山澗松間,時時發出吟嘯之聲。纖埃晝闃,煙霧鎖住叢竹的翠節,露珠滋潤緩緩開放的紅花。薜荔的枝蔓遮蔽了牆垣,苔蘚柔密叢生,像毯子似的鋪在地上。這時將到午夜,忽然飄來極其濃烈的異香,漸漸佈滿了庭院,突然有一輛婦女乘坐的帶帷的車子從空中降落下來,畫輪軋軋作響,一直接近到簷柱。只見一位仙女,帶著華麗的侍從,玉珮撞擊有聲,羅裙飄飄從雲中降出。她的肌體勝過皓雪那麼潔白,她的容顏勝過荷花那麼嬌艷。仙女正容斂衽給封陟作了一揖,對封陟說:「我的名籍本來是上仙,貶居到下界,有時到人間五嶽雲遊,有時到海面三峰歇息。月光照到瑤宮的台階,愁得沒有心思聽那風簫之管;聽蟲吟於粉牆,恨不能在鴛鴦被中成眠。聞燕子的浪語而徘徊,聽鸞鳥的歌聲而縹渺,使我寶瑟停奏,美酒懶斟。紅杏在枝頭艷麗地開放,激起我綺殿含顰;碧桃綻出芳香的花蕾,引起我瓊樓凝眸。已經厭倦了曉妝,又漸漸萌動了春情。再看看郎君您,儀容俊秀、氣度不凡,刻苦治學,才華四溢,所以仰慕您的純真樸實,愛您的不隨流俗的風格,特來拜見您的尊容,願托身侍奉,不知郎君雅意如何?」封陟整理一下衣服把燈燭弄亮,正色而坐,說:「我家本來清正廉潔,我的性情耿直方正,貪戀古人的糟粕,探究前輩聖人的宗旨,苦讀經書,燃粕幽間。蓋布被吃粗糧,燒野蒿吃野菜,只是自己守貧,終不為濫,實在不敢當神仙的眷顧。決意如此,希望您及早回車。」仙女說:「我初到您的家裡,未能申明懇切之意,這裡有詩一首奉留,七日後我再來。」詩中寫道:「謫居蓬島別瑤池,春媚煙花有所思。為愛君心能潔白,願操箕帚奉屏幃。」封陟看完之後像沒看一樣。雲車去後,門窗留下芳香,然而封陟心意不可轉變。七天後的夜裡,仙女又來了,車騎隨從如上次來時一樣。仙女容顏艷麗,服飾整潔,姿態艷媚,言語巧妙。她進入房中告訴封陟說:「我因為孽緣突然纏繞,魔障銳起,在蓬萊山,在東瀛島。繡帳錦宮,紅茵生恨,翠被生愁。見雙蝶在芳草之中飛舞而難過,看流鶯在樹叢啼叫而每生妒意。鳥蟲都無不雙飛,全能成對,自憐孤寢,空閨中茫然輾轉。秋回銀缸,只對明月而凝眸;春到瓊圃,空對殘花而抒懷。所以前次來時心情激切,流露至誠之意,希望您能接納,不拒絕我的精誠之心。又不知郎君的心意終究如何?」封陟又現出嚴肅的面孔,說:「我身居山林,心志已經愚昧,不識鉛粉銀華,哪裡懂得女色?希望您趕快回去,不要打擾我。」仙女說:「願您不要心存疑慮,希望容留我醜陋之質。這裡還有詩一章,七天後我再來。」詩中寫的是:「弄玉有夫皆得道,劉剛兼室盡登仙。君能仔細窺朝露,須逐雲車拜洞天。」封陟看完後還沒回心轉意。七天後的夜裡,仙女又來了,態度溫柔,姿容俏麗,穿著精心打扮的衣服,明眸蘊含深情,又對封陟說:「逝去的流水難以停駐,偏西的太陽容易墜落,花草樹木不會停止生長,草薤上的露水也不會留得很久,輕漚的浮水,也只能停留片刻,微弱的燈燭迎風,不過瞬息即滅,虛爭意氣,能得幾時?依仗完美的容顏,不久就變得槁木一般。所以您誇耀容鬢尚未凋零,堅決拒絕少女之愛,迷戀研究典籍,等到您衰老的時候,靠什麼堅持下去呢?我有還春丹,頗能使人青春常駐,答應讓我依托,必能使您滿足心願。我能讓您壽列三松,瞳方兩目,仙山靈府任意追游。不要去種槿花,它只在早晨才呈現自己的艷麗;不必敲石火,它不過是昏黑中的一線流光。」封陟於是怒目而說:「我住在書齋,又沒做虧心事,柳下惠可以作證,叔子可以為師。你是什麼妖精,苦苦欺凌逼迫我?我心如鐵石,你不用再多說,倘若遲回,必當窘辱。」侍衛勸仙女說:「小娘子坐車回去吧,這是個木偶人,不值得跟他說;何況他窮困刻薄只能當作下等鬼了,哪裡是神仙的配偶呢?」仙女長歎說:「我所以誠懇待他的原因,是因為他是青牛道士的後裔;況且這個時機一旦失去,又須曠居六百年,不是小事。嗚呼!這個人是個心太狠的人。」又留下一首詩,詩中寫道:「蕭郎不顧鳳樓人,雲澀回車淚臉新。愁想蓬瀛歸去路,難窺舊苑碧桃春。」帶帷幕的車子出了門,珠翠在空中作響,簫笙輕妙,雲路杳杳。然而封陟的心意還是不改。三年後,封陟得病而死。被太山之神所追,用大鎖束縛住,使者驅趕著他,欲到地府中去,忽然遇到神仙的騎馬隨從,清道開路很嚴格。使者躬身到路旁說:「上元夫人游太山了。」不一會兒,有個仙人的騎從,來招使者與囚犯一起過來。封陟到那裡仰面偷看,原來上元夫人就是昔日求婚的仙女,於是不禁左右彈指悲歎。仙女就把追狀要來,說:「不能對這個人無情。」又要來大筆判道:「封陟往昔雖然執迷不悟,但操守堅定高潔,實在由於樸實厚道,難用風情責備他。應該再延長壽命十二年。」仙女左右的人令封陟跪下道謝,使者就解開繩索。仙官既然已經放了他,地府也就沒敢再來追捕。使者又把他送回家,過了很久,封陟甦醒過來。後來追悔從前的事情,只有痛哭自責而已。

卷第六十九 女仙十四
玉蕊院女仙 馬士良 張雲容 韋蒙妻 慈恩塔院女仙




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情