《小人》(未知)文言文全篇翻譯

作者或出處:未知
古文《小人》原文:
清康熙年間,有藝人攜一甕,甕藏小人,長約尺許。投以錢,則啟蓋令小人出,唱曲而退。

至掖,掖令索甕入署,細審小人出處。初不敢言。令固詰之,方自述其鄉與族。
蓋讀書僮子,一日自塾中歸,路遇藝人,為其迷,復投以藥,四肢遂暴縮。彼遂攜之,以為戲具。
令怒,杖殺藝人。


《小人》現代文全文翻譯:
朝康熙年間,有個玩摩術的人,帶著一個盒子,盒子裡藏著個小人,這個小人高一尺左右。有人向盒子投錢,玩魔術人就打開盒子讓小人出來唱曲,唱完小人就退回盒子裡。

玩魔術的人到了掖縣,掖縣縣令把盒子從玩魔術的人手上要過來,仔細查問盒子中小人來自哪裡。開始的時候不敢說。負責人一再追問,小人才自己說出來自哪裡,屬於哪個家族。
原來,這個小人是讀書僮子,某天從私塾回家,路上遇上玩魔術的人,被迷魂了,還餵吃了藥,使他四肢極度縮小。於是玩魔術的人就帶著他,(一路)當作戲耍的工具。
宮掖負責人清楚後大怒,用棍棒打殺了那個玩魔術的人。
【註釋】
[1]掖:古縣名,今山東境內。
[2]遂:突然。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情