《圍爐夜話全譯》118、【聰明勿外散 腦體要兼營】文言文翻譯成白話文

[原文]

聰明勿使外散,古人有纊以塞耳,旒以蔽目者矣;

耕讀何妨兼營,古人有出而負耒,入而橫經者矣。

[註釋〕

纊:棉絮。旒:帽子前面下垂的飾帶。負:扛著。耒:耕田用的農具。

[譯文]

聰明人要懂得收斂,古人曾有用棉絮塞耳,以帽帶遮眼,以掩飾自己聰明的舉動。耕田讀書可以兼顧,古人曾有日出扛著農具耕作,日暮手執經書閱讀的行為。

[賞析]

聰明豈在耳目?實在是在一個心啊!「纊以塞耳,旒以蔽目」,目的在使心不為雜事所干擾,不把時間浪費在無意義的事上罷了。聰明豈有因外散而失去的呢?聰明的人往往心志專一,如果心志不專一,必然聽而不聞,視而不見,思而惘然。何況把聰明浪費在無意義的事情上,又豈是聰明人的作為呢?

耕讀原本就不相妨礙,反而有相成之效。只耕不讀,造成無識;只讀不耕,造成文弱。耕所以養身,讀所以養心,有耕有讀,才是一個有心有力的人。現在的年輕學子要靠打球來鍛煉,卻未必長久,也無生產可言。倒不如古人寓耕於讀,既能天天活動,又可年年生產,來得聰明些。