《如夢令·常記溪亭日暮》(李清照)全詩翻譯賞析

如夢令·常記溪亭日暮
李清照
系列:宋詞三百首
如夢令·常記溪亭日暮

  
常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。
  
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
  
爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
註釋
  
(1)常記:時常記起。「難忘」的意思。
  
(2)溪亭:臨水的亭台。
  
(3)日暮:黃昏時候。
  
(4)沉醉:大醉。
  
(5)興盡:盡了興致。
  
(6)晚:比合適的時間靠後,這裡意思是天黑路暗了。
  
(7)回舟:乘船而回。
  
(8)誤入:不該入而入。
  
(9)藕花:荷花。
  
(10)爭渡:「爭」與「怎」相通,如何的意思。爭,使勁、搶著。
  
(11)驚:驚動。
  
(12)起:飛起來。
  
(13)一灘:滿灘。
  
(14)鷗鷺:這裡泛指水鳥。
譯文
  
依舊經常記得出遊溪亭,一玩就玩到日暮時分,
  
深深地沉醉,而忘記歸路。
  
一直玩到興盡,回舟返途,
  
卻迷途進入藕花的深處。
  
怎樣才能劃出去,船兒搶著渡,
  
驚起了一灘的鷗鷺。
簡評
  
這首詞在南宋人黃升的《花庵詞選》中題為「酒興」。玩詞意,似為回憶一次愉快的郊遊而作。詞人命舟備酒,暢遊於清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。沉沉暮靄中,回舟誤入曲港橫塘,藕花深處。這是一個清香流溢,色彩繽紛的,幽杳而神秘的世界。它給詞人帶來的是巨大的驚喜和深深的陶醉。花香、酒氣,使詞人暫時擺脫了封建社會名門閨秀的重重枷鎖,顯現出她開朗、活潑,好奇、爭強要勝的少女的天性。於是有爭渡之舉。當輕舟穿行於荷花之中,看著棲息在花汀漁浦的鷗鷺驚飛,她感受到了一種強烈的生命的活力。這種活力就從詞短促的節奏和響亮的韻腳中洋溢而出。這首詞楊金本《草堂詩餘》誤作蘇軾詞,《詞林萬選》誤作無名氏詞,《古今詞話》、《唐詞紀》誤作呂洞賓詞。從「誤作」之多,也可看出此詞之放逸已超出了「閨秀詞」的範圍,所以有人把它列入男性作者的名下。但南宋人黃升的《花庵詞選》、曾慥的《樂府雅詞》都把它作李清照詞,應當是可信的。
賞析
  
現存李清照《如夢令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別緻。 「常記」兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境。「常記」明確表示追述,地點在「溪亭」,時間是「日暮」,作者飲宴以後,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。「沉醉」二字卻露了作者心底的歡愉,「不知歸路」也曲折傳出作者留連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的「興盡」兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方才回舟,那麼,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而「誤入」一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的「不知歸路」相呼應,顯示了主人公的忘情心態。
  
盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖盪舟上是遊興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出。
  
一連兩個「爭渡」,表達了主人公急於從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由於「爭渡」,所以又「驚起一灘鷗鷺」,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。
  
這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,把移動著的風景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢盪舟,沉醉不歸。正所謂「少年情懷自是得」,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情