《圍爐夜話全譯》104、【幸福可在書中尋求創家立於教子成才】古文翻譯成現代文

[原文]

何謂享福之人,能讀書者便是;

何謂創家之人,能教子者便是。

〔註釋〕

創家:建立家庭。

[譯文]

什麼叫做享福的人?有書讀並能從中得到慰藉的人就是。什麼叫做善於創立家業的人?能夠教育出好子弟的人便是。

[賞析]

人間的享樂無數,總要得到內心真正的快樂,才算是有福氣。許多人並不明白什麼叫快樂,常常誤把刺激當作快樂,一旦外界的刺激消失了,自己的心靈反而更加空虛。作者認為,懂得讀書的人,才是真正在享福。能安心自在地讀書,的確是一種福氣。書中有無限的天地,隨時在等著你,全看你有沒有一把「心靈之鑰」可進入書的世界。有許多人一輩子也無法擁有這把鑰匙,於是只好由外界去獲取種種快樂,他的快樂掌握在別人的手上。能由書中得到喜悅的人,隨時都能打開書,聆聽心靈最悅耳的音樂。這種人才真正是能享福的人。

什麼人才是擅於建立家庭的人呢?應該是那些擅於教育孩子的人吧!就像一個園丁,他的園子裡種的樹如果都長斜了,長歪了,花不開而雜草叢生,那麼,他就不是一個好園丁。若是他種的每一棵樹都俊秀挺拔,而且百花怒放,草兒碧綠,這才是一個好園丁。擅於建立家庭的人也是如此,教育出來的都是好子弟,這些好子弟將來又創立了許多好家庭,這豈不是擅於創家嗎?




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情