《古近體詩 橫江詞六首》(李白)全詩翻譯賞析

古近體詩 橫江詞六首
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 橫江詞六首

【題解】
開元十四年(726),李白來到了橫江浦,面對白浪滔天的長江,以誇張的語言,描繪了一幅洶湧澎湃的長江天險圖。這組詩汲取了民歌的格調,語言自然,形象動人。《橫江詞》六首,多寫橫江浦波高浪險的景象和行人被阻的心情。詩句自然流暢,感情樸實真率,深受南朝樂府民歌的影響。

其一
【原文】
人道橫江1好,儂2道橫江惡。
一風三日3吹倒山,白浪高於瓦官閣。

【註釋】
1橫江:即橫江浦,在今安徽和縣東南,是長江下游的一個渡口。2儂:我,吳地(今江蘇南部一帶)人自稱為儂。3一風三日:連刮三天大風。

【譯文】
人人都說橫江好,但是我覺得橫江地勢險惡無比。這裡能連刮三天大風,風勢之猛烈能吹倒山峰,江中翻起的白浪有瓦官閣那麼高。

其二
【原文】
海潮南去過尋陽1,牛渚2由來險馬當3。
橫江欲渡風波惡,一水牽愁萬里長。

【註釋】
1海潮:倒灌進長江的海水。南去,從橫江浦流往尋陽的水是西南向,所以說南去。尋陽,今江西九江。2牛渚:山名,在安徽當塗長江邊,北部突入江中,山下有磯,是唐代大江南北的重要渡口之一。3馬當:山名,在今江西彭澤東北,山形似馬,橫枕長江,回風撼浪,船行艱阻。險馬當,險過馬當。

【譯文】
倒灌進長江的海水從橫江浦向南流去,途中要經過尋陽。牛渚山北部突入江中,山下有磯,地勢本就十分險要,馬當山橫枕長江,回風撼浪,船行艱阻。橫江欲渡風波十分險惡,要跨渡這一水之江會牽動愁腸幾萬里。

其三
【原文】
橫江西望阻西秦1,漢水東連揚子津2。
白浪如山那可渡?狂風愁殺峭帆人3。

【註釋】
1西秦:即西方之秦,借指長安。阻西秦,指視線為橫江的如山白浪所阻,望不到長安。2漢水:即漢江,長江的最大支流,發源於陝西西南部,東南流經湖北至武漢入長江。揚子津,古代長江下游的重要渡口之一,在今江蘇揚州南,長江北岸。3峭帆:高聳的船帆。峭帆人,指船夫。

【譯文】
從橫江向西望去,視線為橫江的如山白浪所阻,望不到長安。漢江東邊與揚子津相連。江中的白浪翻滾如山,如此險阻怎麼能夠渡過呢?狂風愁殺了將要出行的船夫。

其四
【原文】
海神來過惡風回,浪打天門石壁開1。
浙江八月何如此2?濤似連山噴雪來。

【註釋】
1天門:山名,由東、西梁山組成。東梁山位於當塗西南方,西梁山位於和縣以南,兩山隔江相對如門,故稱天門。這句意為,洶湧的浪濤把天門山劈成兩半。2浙江:即錢塘江。此句意為,錢塘江潮水洶湧,夏歷八月十八更為猛烈。此指橫江浦浪濤。

【譯文】
橫江江上常有急風暴雨而至,洶湧的浪濤能把天門山劈成兩半。錢塘江八月的潮水比起它來怎樣?橫江上的波濤好似連山噴雪而來。

其五
【原文】
橫江館前津吏迎1,向余東指海雲生2。
郎今欲渡緣何事3?如此風波不可行!

【註釋】
1橫江館:橫江浦渡口的驛館。津吏,管理渡口的小吏。2海雲生:指海上升起了雲霧,這是大風雨的預兆。3郎:古時對年輕男子的稱呼。這裡是津吏對作者的稱呼。緣何事,到底為了什麼事?

【譯文】
我在橫江浦渡口的驛館前受到了管理渡口的小吏的相迎,他向我指著東邊,告訴我海上升起了雲霧,大風雨即將來臨。你這樣急著橫渡到底為了什麼事情呢?如此大的風波危險,可不能出行啊!

其六
【原文】
月暈1天風霧不開,海鯨東蹙百川回2。
驚波一起三山3動,公無渡河4歸去來。

【註釋】
1月暈:環繞月亮周圍的白色光帶,是起風的預兆。2蹙:急促。東蹙,迫向東南。這句是說海鯨東向,百川倒流。3三山:山名,在今江蘇南京西南長江邊,三峰並列,故名。4公無渡河:樂府《瑟調曲》調名。據《古今注》記載,朝鮮水夫霍里子高早起撐船,見一白髮狂夫橫渡急流,其妻阻之不及,夫墮河死,妻彈箜篌而唱:「公無渡河,公竟渡河,渡河而死,當奈公何!」曲終,也投河而死。這裡是借用樂府曲調名告誡人,橫江水勢湍急,勿輕易渡江。

【譯文】
橫江之上經常月暈起風,整日籠罩在風霧中,江裡的海鯨東向,百川倒流。波濤大浪一起,聲勢浩大,三山都會被之搖動,橫江水勢湍急,千萬不要輕易渡江,如果輕易而渡,將會有去無回。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情