《濫竽充數》(《韓非子》)文言文翻譯成白話文

作者或出處:《韓非子
古文《濫竽充數》原文:
齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽。宣王悅之,廩食以數百人。
宣王死,閔王立。好一一聽之,處士逃。


《濫竽充數》現代文全文翻譯:
齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭處士請求為齊宣王吹竽,宣王很高興。官倉供養的樂手有好幾百人。
齊宣王死後,他的兒子王繼位。王也喜歡聽吹竽,但他喜歡讓他們一個一個地吹,南郭處士只好逃走了。
【註釋】
[1]竽:古代一種簧管樂器,很像現在的笙。
[2]處士:沒有官職的普通知識分子。
[3]悅:通「說」。
[4]廩(lǐn)食:官府供給飲食。糧食倉庫。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情