《雙調·壽陽曲·別珠簾秀》(盧摯)全文翻譯註釋賞析

雙調·壽陽曲·別珠簾秀
盧摯
系列:元曲精選-經典元曲三百首
雙調·壽陽曲·別珠簾秀

  
才歡悅,早間別2,痛煞煞好難割捨。
  
畫船兒載將春去也3,空留下半江明月4。
【註釋】
  
1珠簾秀:元代名伶。
  
2早間別:很快就分別。
  
3載將春去也:意思是說她乘的船把聚會的快樂也一同帶了去。
  
4「空留下」句:意思說所思念之人走後他只能同半江明月作伴。
【譯文】
  
剛還在一起高興地娛樂,很快就分別了,讓我難以割捨。她乘的船把聚會的快樂也一同帶了去,留下我只能同半江明月作伴。
【賞析】
  
這是一支送別曲。作者與珠簾秀雖是短暫相聚卻是感情彌篤,在她要到別處去時,他前往送行依依不捨。他覺得今後只有半江明月與己為伴,實在淒清難耐。這裡用「半江」顯示出作者的體物之細膩,也加強了人不團圓的悲涼感。這裡雖不乏當時文人追逐聲色的因子,但那感情的真摯與深厚,卻絕非是紈褲子弟之流所能比的。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情