《吝嗇老人》(《笑林》)文言文翻譯成白話文

作者或出處:《笑林
古文《吝嗇老人》原文:
漢世有人,年老無子,家富,性儉嗇,惡衣蔬食;侵晨而起,侵夜而息;營理產業,聚斂無厭,而不敢自用。或人從之求丐者,不得已而入內取錢十,自堂而出,隨步輒減,比至於外,才余半在,閉目以授乞者。
尋復囑云:「我傾家瞻君,慎勿他說,復相效而來!」老人俄死,田宅沒官,貨財充於內帑矣。


《吝嗇老人》現代文全文翻譯:
漢代有一個人,年老了沒有孩子,家庭富裕,生性儉省吝嗇,衣服破舊,食物粗礪。每天很早就起床開始勞動,一直到晚上才休息;經營料理產業,積攢搜刮錢財不滿足,然而自己卻捨不得用一點。有個人跟著他向他乞討,他迫不得已到家中取出十個銅錢,從廳堂中出來,一邊走,一邊減少錢數,等他走到屋外,手裡只剩下一半的錢了。閉著眼睛把錢拿給乞討的人。
不一會兒,再次囑咐乞討的人說:「我已經把家中全部財產拿來幫助你,你千萬不要隨便告訴別人,免得其他人再照你的樣子來向我討錢!」老人過了不多久就死了,他的田地房屋被官家沒收,貨物錢財被充到國庫裡。
【註釋】
[1]儉嗇:儉省、吝嗇。
[2]惡衣蔬食:衣服破舊,食物粗礪。
[3]侵晨:早晨。侵,漸近。
[4]聚斂:積攢,搜刮。
[5]丐:乞討。
[6]隨步輒減:一邊走,一邊減少錢數。輒,就。
[7]比至:等到,及至。
[8]尋:不久,一會兒。
[9]瞻君:幫助你。瞻,供給;君,指乞討者。
[10]慎勿他說:千萬不要隨便告訴別人。
[11]復相效而來:再照你的樣子來向我討錢。效:傚法,模仿。
[12]俄:過了不多久。
[13]沒官:沒於官,意思是被官家沒收。
[14]內帑:國庫裡的錢財。
【賞析】

這篇笑話在概述老人的吝嗇之後,緊扣住老人向乞討的人授錢這個細節,作了細緻生動的刻畫描寫,通過語言、行為、神態和心理活動的刻畫,淋漓盡致地表現了一個老財迷的吝嗇性格。十個銅錢,對吝嗇老人來說是微不足道的,猶如九牛一毛,然而他卻不肯施捨給乞討的人。「自堂而出,隨步輒減。」走到乞討的人跟前時,手裡就只剩下五個銅錢了。這個細節,充分表現出他的吝嗇心理。就是這五個銅錢,他也心疼得要命。簡直像割了他的心頭肉,都不敢睜開眼睛看一眼,一幅可憐可鄙的吝嗇神態,被進一步表現出來。接著,作者又用人物的語言:「我傾家瞻君,慎勿他說,復相效而來!」進一步揭示老人的內心活動,不僅吝嗇,而且虛偽。作者多層次而又簡潔地把一個吝嗇鬼的形象刻畫得惟妙惟肖。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情