《雙調·蟾宮曲》(盧摯)原文及翻譯

雙調·蟾宮曲
盧摯
系列:元曲精選-經典元曲三百首
雙調·蟾宮曲

想人生七十猶稀1,百歲光陰,先過了三十2。
七十年間,十歲頑童,十載尪羸3。
五十年除分晝黑,剛分得一半兒白日。
風雨相催,兔走烏飛4。
子細沉吟,不都如快活了便宜。
【基本註釋】
  
1「想人生」句:這是化用杜甫《曲江》詩:「酒債尋常行處有,人生七十古來稀」的句意。
  
2「先過」句:言百歲光陰,活到七十的尚且很少。那不是一百歲,先去了三十麼?過了,去了,除了。
  
3 尪(wang)羸:瘦弱,疲憊。
  
4兔走烏飛:古代神州傳說中,言月中有兔,日中有三足烏,故以「兔走烏飛」比喻日月的運行。
【字詞註釋】
  
1.嗟呀:歎息。 2.七件兒:持家度日不可短缺的七種用品,即下面寫到的柴、米、油、鹽、醬、醋、茶。
  
3.靈芝:一種名貴藥材。
  
4.甘露:甘美的雨露。
  
5.丹砂:即硃砂,一種名貴的礦石,可入藥,也可用為染料、顏料。
  
6.夢撒:沒有了。
  
7.消乏:缺少。
  
8.折桂攀花:尋花問柳
【賞析】
  
元代讀書人社會地位低下,因有「九儒十丐」之說。此曲即從最普通的開門七件事——柴、米、油、鹽、醬、醋、茶說起,慨歎日常生活的貧苦困乏,從中可以看出當時文人與乞丐相去不遠的窘迫狀況。最後一句更把這種生活的「嗟呀」推衍至人生追求的失落與渺茫,實際是辛酸悲苦之至。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情