《光武帝臨淄勞耿弇》(《後漢書》)文言文全篇翻譯

作者或出處:《後漢書
古文《光武帝臨淄勞耿弇》原文:
車駕至臨溜自勞軍,群臣大會。帝謂弇曰:「昔韓信破歷下以開基,今將軍攻祝阿以發跡,此皆齊之西界,功足相方。而韓信襲擊已降,將軍獨拔勍敵,其功乃難於信也。又田橫烹酈生,及田橫降,高帝詔衛尉,不聽為仇。張步前亦殺伏隆,若步來歸命,吾當詔大司徒釋其怨。又事尤相類也。將軍前在南陽,建此大策,常以為落落難合,有志者事竟成也。」


《光武帝臨淄勞耿弇》現代文全文翻譯:
光武帝的車駕到了臨淄,親自慰勞軍士,臣於們隆重聚會。光武帝對耿弇說道:「從前韓信攻破歷下為漢朝興起開創了基業,現在將軍攻破祝阿,也一舉成了名,有了地位。這兩個地方都屬於齊地的邊境,你們兩人的功勞完全可以相互比擬。可是韓信襲擊的是已經投降的齊軍,將軍卻是獨自攻克了強大的敵人,這種功勞的建立,要比韓信困難。另外,田橫烹殺過酈食其,當田橫投降的時候,高帝曾命令衛尉酈商,不允許他把田橫當作仇人。張步以前也殺過伏隆,如果他來歸順我,我一定命令大司徒伏湛消除對他的怨恨。這又是一件非常相似的事。將軍從前在南陽,提出這些重大策略,我常常認為迂闊,難得實現,如今看來,有志向的人終究是會成功的。」




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情