《留別妻》(蘇武)全文翻譯鑒賞

留別妻
蘇武
系列:關於傷懷的古詩詞
留別妻

結髮為夫妻,恩愛兩不疑。
歡娛在今夕,嫣婉及良時。
征夫懷遠路,起視夜何其?
參辰皆已沒,去去從此辭。
行役在戰場,相見未有期。
握手一長歡,淚為生別滋。
努力愛春華,莫忘歡樂時。
生當復來歸,死當長相思。
譯文
  
和你結髮成為夫妻,就從沒懷疑與你恩愛到老。
  
和你相愛纏綿陶醉在今夜幸福的時刻,多麼美好的時光呀!
  
可是明天我就要為國遠行,不得不起來看看天亮沒亮是什麼時候了。
  
當星辰隱沒在天邊時,我就不得不與你辭別了,
  
因為要到戰場上這一走不知道什麼時候才能與你團聚。
  
與你依依不捨長時間的握著手也是幸福的,相互不由自主的流淚是因為這可能是你我今生的最後一面。
  
我倍加珍惜現在幸福的每分每秒,我永遠也不會忘了和你相愛,這麼幸福歡樂的時光。
  
如果我有幸能活著,一定會回到你身邊。如果我不幸死了,也會永遠想你……
賞析
  
這是個中國歷史上以剛烈節義著稱的男人,在出使臨行前,並不覺得這是一件日後會讓他光照千秋的事情,而自比「征夫」,受君王命令,而不得不離開自己深愛的妻子。他沒有那奉王命出征的趾高氣揚,沒有那對出使凶險前途未卜的忐忑不安,他有的只是用自己的平和與堅定安慰妻子,他將自己對妻子的深情愛意一展無疑,就好像推開那窗子,看到了「天淡夜涼月光滿地」的惆悵。這與他後來面對匈奴威逼誘降時的昂然剛烈、誓死不屈判若兩人
  
蘇武漢武帝時的中郎將,奉命出使匈奴,不料竟被匈奴單于以威力逼他投降,蘇武不肯屈服。結果蘇武被放逐在酷寒的北海邊牧羊,歷盡磨難。在19後終於回國,終於履行了自己對妻子「生當復來歸」的諾言。可惜回來得太晚,妻子以為他早已經死了,已經改嫁。因為匈奴怕漢庭要蘇武回國,騙說蘇武早死了。雖然結局不圓滿,但讀這首詩可以知道中郎將蘇武是個有血有肉的重感情的男人,是如此熱愛自己的妻子。還可以知道那時軍人的偉大,如此熱愛自己的國家,為國家人民而捨棄自己的兒女情長。更能知道蘇武牧羊的偉大……




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情