《橘頌》(屈原)古文翻譯成現代文

作者或出處:屈原
古文《橘頌》原文:
後皇嘉樹,橘徠服兮。受命不遷,生南國兮。深固難徙,更壹志兮。
綠葉素榮,紛其可喜兮。曾枝剡棘,圓果摶兮。青黃雜糅,文章爛兮。
精色內白,類任道兮。紛縕宜修,姱而不醜兮。嗟爾幼志,有以異兮。
獨立不遷,豈不可喜兮?深固難徙,廓其無求兮。蘇世獨立,橫而不流兮。
閉心自慎,終不失過兮。秉德無私,參天地兮。願歲並謝,與長友兮。

淑離不淫,梗其有理兮。年歲雖少,可師長兮。行比伯夷,置以為像兮。


《橘頌》現代文全文翻譯:
橘啊,你這天地間的佳樹,生下來就適應當地的水土。你的品質堅貞不變,生長在江南的國度啊。根深蒂固難以遷移,那是由於你專一的意志啊。
綠葉襯著白花,繁茂得讓人歡喜啊。枝兒層層,刺兒鋒利,圓滿的果實啊。青中閃黃,黃裡帶青,色彩多麼絢麗啊。
外觀精美內心潔淨,類似有道德的君子啊。長得繁茂又美觀,婀娜多姿毫無瑕疵啊。啊,你幼年的志向,就與眾不同啊。
獨立特行永不改變,怎不使人敬重啊。堅定不移的品質,你心胸開闊無所私求啊。你遠離世俗獨來獨往,敢於橫渡而不隨波逐流啊。
小心謹慎從不輕率,自始至終不犯過失啊。遵守道德毫無私心,真可與天地相比啊。願在萬物凋零的季節,我與你結成知己啊。
內善外美而不放蕩,多麼正直而富有文理啊,你的年紀雖然不大,卻可作人們的良師啊。品行好比古代的伯夷,種在這裡作我為人的榜樣啊。

【註釋】
[1]後皇:即后土,皇天,指地和天。
[2]橘徠服兮:適宜南方水土。徠,通"來"。服,習慣。這兩句是指美好的橘樹只適宜生長在楚國的大地。
[3]受命:受天地之命,即稟性、天性。
[4]壹志:志向專一。壹,專一。這兩句是說橘樹扎根南方,一心一意。
[5]素榮:白色花。
[6]曾枝:繁枝。
[7]剡(yǎn)棘:尖利的刺。
[8]摶(tuán):通"團",圓圓的。
[9]文章:花紋色彩。
[10]爛:斑斕,明亮。
[11]精色:鮮明的皮色。
[12]類任道兮:就像抱著大道一樣。類,像。任,抱。
[13]紛縕宜修:長得繁茂,修飾得體。
[14]姱(kuā):美好。
[15]嗟:讚歎詞。
[16]廓:胸懷開闊。
[17]蘇世獨立:獨立於世,保持清醒。蘇,甦醒,指的是對濁世有所覺悟。
[18]秉德:保持好品德。
[19]橫而不流:橫立水中,不隨波逐流。
[20]閉心:安靜下來,戒懼警惕。
[21]失過:即"過失"。
[22]願歲並謝:誓同生死。歲,年歲。謝,死。
[23]淑離:美麗而善良自守。離,通"麗"。
[24]梗:正直。
[25]可師長:可以為人師表。
[26]像:榜樣。
【簡析】
《橘頌》是一首詠物抒情詩。前半部分緣情詠物,以描寫為主;後半部分緣物抒情,以抒情為主。兩部分各有側重,而又互相勾連,融為一體。詩人用擬人的手法塑造了橘樹的美好形象,從各個側面描繪和歌頌,橘樹的形象是詩人用以激勵自己堅守節操的榜樣。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情