天不老,情難絕。心似雙絲網,中有千千結。(北宋張先《千秋歲》全文翻譯賞析)

天不老,情難絕。心似雙絲網,中有千千結。

出自北宋詩人張先的《千秋歲》
  
數聲鶗鴂,又報芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風色暴,梅子青時節。永豐柳,無人盡日花飛雪。
  
莫把弦撥,怨極弦能說。天不老,情難絕。心似雙絲網,中有千千結。夜過也,東窗未白凝殘月。
賞析
  
這首《千秋歲》寫的是悲歡離合之情,聲調激越,極盡曲折幽怨之能事。
  
上片完全運用描寫景物來烘托、暗示美好愛情橫遭阻抑的沉痛之情。起句把鳴聲悲切的鶗鴂提出來,詔告美好的春光又過去了。源出《離騷》「恐鶗鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。」從「又」字看,他們相愛已經不止一年了,可是由於遭到阻力,這傷情卻和春天一樣,來也匆匆,去也匆匆。惜春之情油然而生,故有「惜春更把殘紅折」之舉動。所謂「殘紅」,象徵著被破壞而猶堅貞的愛情。一個「折」字更能表達出對於經過風雨摧殘的愛情的無比珍惜。緊接著「雨輕風色暴,梅子青時節」是上片最為重要的兩句:表面上是寫時令,寫景物,但用的是語意雙關,說的是愛情遭受破壞。「梅子黃時雨」(賀鑄《青玉案》)是正常的,而梅子青時,便被無情的風暴突襲,便是災難了。青春初戀遭此打擊,情何以堪!經過這場災難,美好的春光便又鶗鴂聲中歸去。被冷落的受害者這時也和柳樹一樣,一任愛情如柳絮一般逝去了。
  
換頭「莫把弦撥,怨極弦能說」兩句來得很突然。弦,琵琶第四弦。弦怨極,就必然發出傾訴不平的最強音。這種極怨的氣勢下,受害者接著表示其反抗的決心,「天不老,情難絕」。這兩句化用李賀「天若有情天亦老」詩句而含意卻不完全一樣,此處強調的是天不會老,愛情也永無斷絕的時候。這愛情是怎樣的呢?「心似雙絲網,中有千千結。」「絲」「思」,諧音雙關。這個情網裡,他們是通過千萬個結,把彼此牢牢實實地繫住,誰想破壞它都是徒勞的。這是全詞「警策」之語。情思未了,不覺春宵已經過去,這時東窗未白,殘月猶明。如此作結,言盡而味永。
  
這首詞韻高而情深,含蓄又發越,可以說,兼有婉約與豪放兩派之妙處。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情