《賀新郎·端午》(劉克莊)原文及翻譯

賀新郎·端午
劉克莊
系列:關於描寫端午節的古詩詞大全
賀新郎·端午

  
深院榴花吐。畫簾開、綀衣紈扇1,午風清暑。兒女紛紛誇結束2,新樣釵符艾虎3。早已有遊人觀渡4。老大逢場慵作戲,任陌頭、年少爭旗鼓,溪雨急,浪花舞。
  
靈均標緻5高如許。憶生平、既紉蘭佩6,更懷椒醑7。誰信騷魂千載後,波底垂涎角黍8,又說是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了9,料當年、醉死差無苦。聊一笑、吊千古。
【註釋】
  
1綀衣:葛布衣,指平民衣著。
  
2結束:妝束、打扮。
  
3釵符艾虎:《抱朴子》:「五月五日剪采作小符,綴髻鬢為釵頭符」。《荊門記》:「午節人皆采艾為虎為人,掛於門以辟邪氣。」
  
4觀渡:《荊楚歲時記》:五月五日競渡,俗為屈原投汨羅日,人傷其死,故命舟楫拯之。
  
5靈均標緻:屈原風度。屈原字靈均。
  
6紉蘭佩:聯綴秋蘭而佩於身。
  
7椒:香物,用以降神;醑:美酒,用以祭神
  
8角黍:粽子。
  
9「把似」句:假如屈原而今醒過來。
【譯文】
  
深深的庭院裡石榴花開得正艷。彩繪的帷簾敝開,我身穿粗麻衣服,手搖絲絹小扇。中午的清風驅散暑氣,顯得格外清亮。青年們紛紛炫耀自己的節日裝束。頭上插著釵頭彩符,身上佩著艾草紮成的老虎。爭先恐後的來渡口觀看賽龍船。我年紀大了,不願再去與人擁擠,只是站在遠處觀看。任憑那些年輕人搖旗擂鼓吶喊,船槳起伏,江面上浪花翻捲飛舞。屈原的精神千古永存,屈原的風致萬世流傳。他生平帶著芳草,胸襟懷抱如美酒清醇甘甜。誰信在千載之後,他在江底的靈魂還會把米粽垂涎。說什麼是怕蛟龍發怒,才把粽子扔進江中給蛟龍解讒。唉,這些傳說是多麼荒誕。假如他一直活到今天,倒不如與世皆醉死在當年,反而省去許多苦惱怨煩。想到這裡便有興作此詞以為笑談,憑弔一下千古含冤的屈原。
【賞析】
  
本詞為端午節弔古之作,詠端午節的風俗人情,提起端午節自然聯想到屈原。詞人托屈原之事,抒自己的怨憤之情。上片寫端午節時當地的事物風光,少年們身穿盛裝,爭渡看龍舟,而詞人卻因年紀大,疏懶於此,這是情懷的不同。開頭寫石榴花開,點明季節。接下寫自己的輕閒自在,實質卻有「閒愁最苦」的意味,要從反面見意。「任陌頭」幾句描繪年輕人爭渡的場面,動態感很強。下片讚頌屈原的品格,對端午節民眾投粽的民俗予以批評,認為是對屈原的愚弄,有舉世皆濁我獨醒之慨。思致超妙而文筆詼諧,已開元曲先聲。「把似」兩句憂憤尤深,設想屈原今日覺醒,真不知作何感想。與其清醒而苦惱,還不如「醉死差無苦」。作者是個熱血男兒,但在當時文恬武嬉,統治者苟且偷安而不思振作的世風中,只能長歌當哭而已。黃蓼園深深理解詞人的意思,他說:「非為靈均雪恥,實為無識者下一針砭。思理超超,意在筆墨之外」(《蓼園詞選》)。此乃深中肯綮之言,可謂先獲我心。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情