《聊齋誌異362 第九卷 藥僧》文言文翻譯解釋

原文

濟寧某,偶於野寺外,見一遊僧,向陽捫虱;杖掛葫蘆,似賣藥者。

因戲曰:「和尚亦賣房中丹否?」

僧曰:「有。弱者可強,微者可巨,立刻見效,不俟經宿。」

某喜求之。僧解衲角,出藥一丸,如黍大,令吞之。約半炊時,下部暴長;逾刻自捫,增於舊者三之一。心猶未足,窺僧起遺,竊解衲,拈二三丸併吞之。俄覺膚若裂,筋若抽,項縮腰橐,而陰長不已。大懼,無法。

僧返,見其狀,驚曰:「子必竊吾藥矣!」急與一丸,始覺休止。

解衣自視,則幾與兩股鼎足而三矣。縮頸蹣跚而歸。父母皆不能識。從此為廢物,日臥街上,多見之者。

聊齋之藥僧白話翻譯:
濟寧有個人,在荒郊某寺院外遇見一個雲遊四方的和尚,曬著太陽抓僧袍上的虱子,杖上掛著個葫蘆,像賣藥的。於是這人開玩笑說:「喂,和尚賣不賣男女房事用的藥丸兒?」和尚說:「有!治陽痿的,治男人生殖器小的,立刻見效,用不了一個晚上。」這人挺高興,就向和尚求藥。和尚解開旁邊的僧袍角,取出藥丸,有高粱粒兒大,叫他吞下去。大約半頓飯工夫,他便覺得下部忽然長大。過了一會兒自己一摸,比過去大出三分之一。他還不滿足,瞅著和尚去解手的空兒偷偷解開僧袍,捏出兩三粒丸子全吞了。立刻覺得皮膚像裂開,像抽筋,脖子在縮短,腰也在彎,而下部還一個勁兒地長。他嚇壞了,無計可施。和尚回來見他那樣子,吃驚地說:「你一定偷了我的藥了!」趕緊給了他另一丸藥,才覺得下部不長了。解開衣服自己一看,那裡差點長成了第三條腿!這人縮著脖子,一歪一斜地回了家,父母都不認得他,從此成了個廢物,天天在街上躺著,有不少人見過呢!




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情