《詩經 隰桑 篇》(暗戀是一種幸福)全篇古文翻譯

隰桑 (暗戀是一種幸福)

隰桑
——暗戀是一種幸福

【原文】

隰桑有阿,(1)
其葉有難(2)。
即見君子,
其樂如何。

隰桑有阿,
其葉有沃3
既見君子,
雲何不樂。

隰桑有阿,
其葉有幽(4)。
既見君子,
德音孔膠5。

心手愛矣,
遐不謂矣(6)。
中心藏之(7),
何日忘之。

【註釋】   

1阿;美好的樣子。2難(nuo):枝葉茂盛的樣子ˍ3沃:柔 嫩光渭的樣子。4幽:深黑色。5膠:牢固。(7)遐不:何不,為 什麼不。(7)藏(zang):同「臧」。善。

【譯文】

窪地桑樹多麼美,
枝葉柔嫩又茂盛。
已經見到那君子,
心裡不知多快樂。

窪地桑樹多麼美,
枝葉柔嫩又滑潤。
已經見到那君子,
心裡怎麼不快樂。

窪地桑樹多麼美,
枝葉色深綠油油。
已經見到那君子,
情深意篤愈加深。

心裡把他愛極了,
何不對他把話講。
內心深處藏起來,
什麼時候能忘掉。

【讀解】

  
暗戀是一種幸福。 暗戀站在距離之外,略去了細微末節,看個大概,一舉手一投足,或皺眉或微笑,都有一種由距離造成的美感。其中有朦朧造成的因素、有暗戀者用想像所作的加工和放大,也有愛屋及烏 的成分。

  
暗戀既然保持著距離,就沒有走近之後的摩擦糾葛,沒有繫於對方的責任。用一種審美的心態來欣賞,身是自由的,心是自由的,想像是自由的,美妙的情意和想像,可以不受污染而保持 清純的本色。

  
暗戀的情感是一筆精神的財富。它實際上已與對像無關,對像僅僅是激發美好情感的媒體,被激發起來的情感成了暗戀者精神上的支撐和歡樂的源泉。能夠享受這筆財富和歡樂的,只有暗 戀者本人。這種體驗不可言說,不可名狀,更不可與他人分享。   

  
以佔有為目的的暗戀完全不同於以審美為目的的暗戀。以佔有為目的,便會朝思暮想,如熬如煎,茶飯不思,心思力乏。它時一種消耗一種折磨。一心繫於佔有,便不再有觀賞、想像的自由,也不再有沉浸在遐想中的幸福感,而只有如坐針氈的苦澀。